רקע
יצחק זלקינסון

יצחק זלקינסון (1820‏-1883)

נחלת הכלל [?]

יצחק אדוארד סַלְקִינְסוֹן היה מתרגם עברי בן תקופת ההשכלה, יהודי מומר. תרגומו התפרסם כבעל נאמנות לטקסט המקורי, אך ככזה השומר במקביל על רוחה של השפה העברית, שהתאפיינה אצלו כשפה מקראית פיוטית.       להמשך הערך בויקיפדיה העברית

ניווט לפי סוגות

בחירה מרובה

תרגום

איתיאל הכושי

בן קהלת: הוא הועתק מספר אוראניא אשר לטירס משורר אשכנזי

וויען וינה: גארג בראג ושותפו פ' סמאלענסקין, תרל"ו.

רם ויעל (רומאו ויוליה) / ויליאם שייקספיר

וויען וינה: דפוס ג' בראג, תרל"ח.

ויגרש את האדם / ג’ון מילטון

ובגרסה מוקדמת:

פרדס אין: משל ומליצה / ג’ון מילטון

Altona: דפוס Bonn, [תרכ"ב].

מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של יצחק זלקינסון

הקלידו:

  • אליעם זקס

  • ג"ס

  • חנה מורגנשטרן

  • עדנה פולק

  • שולמית רפאלי

  • חוה סטקלוב

הגיהו:

  • צחה וקנין

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.