רקע
אלמוני/ת
רומנסה רביעית: על מעשה הבגידה של דון חוליאן
אלמוני/ת
תרגום: רפאל אליעז (מספרדית)
xמוגש ברשות פרסום [?]
tשירה
שפת מקור: ספרדית
פרטי מהדורת מקור: תל אביב: הועד הציבורי להוצאת כתבי רפאל אליעז; תשמ"ח–1988

דּוֹן חוּלִיאַן יוֹשֵׁב בְּסָאוּפְטָה,

בְּסָאוּפְטָה יְדוּעָה לָשֶׁבַח.

בְּשׂוֹרָה הוּא מְבַקֵּשׁ לִשְׁלֹחַ

הַרְחֵק בַּיָּם, אֶל אַפְסֵי אֶרֶץ.

מָאוּרִי זָקֵן כּוֹתֵב אִגֶּרֶת,

לְפִי שֶׁהָרוֹזֵן מַכְתִּיב לוֹ.

בְּהַשְׁלִימוֹ מְלַאכְתּוֹ הַמָּאוּרִי

קָם דּוֹן חוּלִיאַן וַיַּהַרְגֵהוּ.

בְּשׂוֹרַת כְּאֵב יֵשׁ בָּאִגֶּרֶת,

בְּשׂוֹרַת כְּאֵב לְכָל הִיסְפַּנְיָה.

לְמֶלֶךְ מָאוּרִי יְעוּדָה הִיא

וּבָהּ דּוֹן חוּלִיאַן מַבְטִיחַ,

שֶׁאִם יוֹשִׁיט לוֹ יָד לְעֵזֶר

סְפָרַד שֶׁלּוֹ תִּהְיֶה, לַמָּאוּרִי.

אִמָּא סְפָרַד אֲבוֹי, אֲבוֹי לָךְ,

כָּל הָעוֹלָם קוֹשֵׁר כְּתָרִים לָךְ,

כִּי אֵין עוֹד אֶרֶץ שֶׁתִּשְׁוֶה לָךְ,

לֹא בְּגֵאוּת וְלֹא בְּתֹאַר,

מוֹלֶדֶת לְזָהָב טָהוֹר אַתְּ

זָהָב טָהוֹר וּמִכְרוֹת כֶּסֶף,

עֶדְרֵי צְבָאִים בִּיעָרַיִךְ,

רַמְכֵי־סוּסִים בְּעַרְבוֹתַיִךְ,

שׁוֹפַעַת כְּלֵי פִּשְׁתָּן וָמֶשִׁי,

בְּשֶׁמֶן מְשֻׁבָּח מוּאֶרֶת,

גַּנֵּי־פְּרִי־נֹעַם מְעֻטֶּרֶת,

מֵרֹב פִּרְחֵי כַּרְכֹּם עוֹלֶזֶת,

בִּכְלִיל טִירוֹת נָאוֹת מֻקֶּפֶת

וּבְמַעֲשֵׂי־גְּבוּרָה מֻשְׁלֶמֶת.

בְּשֶׁל אִישׁ תּוֹעֵבוֹת וָמַעַל

תִהְיֶה לְטֶרֶף אֵשׁ אוֹכֶלֶת.

המלצות קוראים
תגיות