מצב קריאה

תודה רבה על שטרחת לשלוח אלינו הגהה או הערה! נעיין בה בקפידה ונתקן את הטקסט במידת הצורך, ונעדכן אותך כשנעשה זאת.


גודל גופן:
א
 
א
 
א
נא לבחור את תבנית הקובץ הרצויה (פורמט). הקובץ ירד מיד עם הלחיצה על לחצן ההורדה, ויישמר בתיקיית ההורדות המוגדרת בדפדפן.

PDF לצפייה באקרובט או להדפסה

HTML דף אינטרנט

DOC מסמך וורד

EPUB לקוראים אלקטרוניים שאינם קינדל

MOBI לקורא האלקטרוני קינדל

TXT טקסט בלבד, ללא הדגשות ועיצוב


ניתן לבצע העתקה והדבקה של הציטוט על פי התבנית הנדרשת.

שימו לב: לפניכם משאב אינטרנט, ויש לצטט בהתאם, ולא לפי המהדורה המודפסת שעליה התבססנו.

APA:
בסוק, מג/"מ. (). לרומאן רולאן. [גרסה אלקטרונית]. פרויקט בן-יהודה. נדלה בתאריך 2018-05-25. http://bybe.benyehuda.org/read/4395
MLA:
בסוק, מקסים גורקי / משה. "לרומאן רולאן". פרויקט בן-יהודה. . 2018-05-25. <http://bybe.benyehuda.org/read/4395>
ASA:
בסוק, מקסים גורקי / משה. . "לרומאן רולאן". פרויקט בן-יהודה. אוחזר בתאריך 2018-05-25. (http://bybe.benyehuda.org/read/4395)

לרומאן רולאן

מאת: מקסים גורקי , תרגום: משה בסוק (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

סוגה:

שפת מקור: רוסית

לרומאן רולאן / מקסים גורקי / משה בסוק

© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.

א

פאֶטרוגראַד, סוף דצמבר 1916.

חבר רומאֶן רולאַן, יקירי ונכבדי!

בקשה רבה לי אליך, כתוב-נא את הביוגראפיה של באֶטהובן, מותאמת לילדים. כן פונה אני לה. ג. וואֶלס בבקשה להעלות קורות חייו של אֶדיסון; פריטיוף נאַנסן יכתוב “חיי כריסטופור קולומבוס”; אני – “חיי גאַריבאַלדי”; המשורר העברי ביאליק – “חיי משה” וכולי. בסיועם של טובי סופרי הדור הייתי רוצה להוציא סדרה שלמה של ספרים לילדים, שתכנם – תולדות חייהם של האנשים הגדולים בכל העולם. ספרים אלה כולם יֵצאו על-ידי.

אתה היודע, שאין עוד איש הזקוק כילד לתשומת-לבנו בימים אלה. מורשת עלובה מורישים אנו, הבוגרים, עם הסתלקותנו מעולם זה. חיים אין-שמחה אנחנו מניחים להם. מלחמה נואלת זו – הוכחה נאמנה היא לרפיוננו המוסרי, לירידת התרבות. הבה נזכּירה איפוא לילדינו, שלא תמיד היו האנשים כה רפים ומגונים, כמונו – אהה – עתה. נזכיר-נא להם, כי אצל כל העמים היו, ומצויים גם כעת, אנשים גדולים, נשמות נדיבות. דווקא עתה הכרח הוא לעשות זאת – בימים אלה של טורפנות ובהמיות חוגגת-נצחון. מקרב לב אבקש ממך, רומאֶן רולאַן היקר, לכתוב “ביוגרפיה של באֶטהובן” זו, שכן בטוח אני שאין איש אשר ייטיב לעשות זאת ממך…

קראתי בשקידה כל מאמריך שנתפרסמו בימי המלחמה וברצוני להביע לך את רחשי היקר והאהבה העמוקים שעוררו בי. אתה אחד המעטים שנפשם לא לקתה בטירופה של מלחמה זו, ורבה ביותר השמחה להכּיר, כי שמרת בלבך האציל מיטב העקרונות של האנושות. הרשני-נא ללחוץ מכאן את ידך, חבר יקרלראש הדף..

מאכסים גורקי

ב

פאֶטרוגראד, 18 –21 במאֶרץ 1917.

ממהר אני להשיבך דבר, רומאֶן רולאַן היקר. הספר על באֶטהובן נועד לנוער המתבגר (בגיל י“ג–י”ח). הכוונה לסיפור לוקח-לב, ללא משוא-פנים, על חיי הגאון, התפתחות נפשו, עיקרי מאורעות חייו, היסורים שנתגבר עליהם והתהילה שזכה לה. מן הרצוי לספר כל מה שניתן לדעת על שנות-הילדות של באֶטהובן. מטרתנו לעורר בקרב הנוער אהבה ואמונה בחיים. מבקשים אנחנו ללמד את בני האדם רוח גבורה. צורך הוא, שיבין האדם כי הוא בורא העולם ואדוניו, כי הוא אחראי לכל הרעות שעל האדמה ולו התהילה על כל הטוב שבחיים. יש לסייע בידי האדם לנתק את כבלי האינדיבידואליזם והלאומנות. אכן, הכרחית היא עשיית נפשות לברית עולמית בין בני האדם.

הרעיון שהעלית בדבר כתיבת חיי סוקראטס משמח אותי מאד; בבקשה ממך, קום ועשה. ודאי תתאר את חיי סוקראטס על רקע החיים הקדומים באתונה, לא כן?

הערותיך, הדקות כל כך, בנוגע לספר על “משה” עולות בקנה אחד עם נקודת-השקפתי על תפקידה של הקנאות הדתית בחיים, שהיא מערערת אותם. ואולם לא בחרתי במשה אלא כבריפורמטור חברתי בלבד, ולגבי ביוגראפיה יש לראותו אך ורק מצד זה. כן חשבתי בדבר ז’אן ד’אַרק, אך חושש אני שמא יכריחנו נושא זה לדבר על “הנפש המיסתורית של העם” ושאר דברים, שאין אני מבינם ורואה אותם כמזיקים לנו, הרוסים.

מה שאין כן חיי פראנציסקוס איש אסיזי… אילו מחברו של ספר זה היה שׂם לו למטרה להוכיח מה בין פראנציסקוס איש אסיזי ולבין קדושי המזרח, קדושי רוסיה, היה זה דבר טוב ומועיל. המזרח פסימיסטי הוא, פסיבי, קדושי רוסיה אינם אוהבים את החיים, שוללים הם ומקללים אותם. פראנציסקוס – רליגיוזי ואפיקורי הוא כאחד, יווני הוא, אוהב הוא את האלוהים, כיציר נפשו הוא, כפרי רוחו. מלא הוא אהבה אל החיים ואין בלבו פחד משפּיל בפני אלוהיו. הרוסי הוא אדם שאינו יודע לחיות ואך יודע למות… חושש אני לומר, כי רוסיה מזרחית היא יותר מסין אפילו, רבה מדי המיסטיות אצלנו… בכלל, נחוץ לתת בלב בני-אדם את האהבה לפעולה, לעורר בהם כבוד לדעת, לאדם, לחיים.

תודה לך, תודה מקרב לב, על מכתבך הידידותי. הרי זה נחמה רבה לדעת, כי אי-שם, במרחק, ישנו אדם שנפשו כואבת כאב נפשך, כי אוהב הוא את היקר גם לך. כמה טוב לדעת זאת בימים אלה של אלימות וטירוף-הדעת. לוחץ אני את ידך, חבר יקר.

מאכסים גורקי

נ. ב.

המאורעות ברוסיה עיכבו את המכתב. נברך, איפוא, זה את זה, רומאֶן רולאַן, נברך מקרב לב.

© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.

מקסים גורקי
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של מקסים גורקי (מחבר)
רקע
מקסים גורקי

יצירותיו הנקראות ביותר של מקסים גורקי

לכל יצירות מקסים גורקי בסוגה מכתבים

לכל יצירות מקסים גורקי

עוד מיצירותיו של משה בסוק (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

הנמצא ברעי מר

מאת שמואל הנגיד (שירה)

וּמְצָאָהוּ, יוֹקִירֵהוּ הָאֵל, חֲלִישׁוּת הַכֹּחַ וְהַגּוּף מִדֶּרֶך הַזִּקְנָה בַּמִּלְחָמָה אֲשֶׁר הָיְתָה בַּקַּיִץ שֶׁל שְׁנַת תתי"ד [4814; 1054] וְאָמַר בָּזֶה שִׁיר כְּמִתְאוֹנֵן:

הֲנִמְצָא בְּרֵעַי מַר לְבָבוֹ לְמָרוֹתַי / וְאִם אֶמְצְאָה בַעְלַת נְהִי רַב בְּגָרוֹתַי

וְאִם יַחֲלִיף רַגְלָיו צְבִי לִי וְאָרוּץ בָּם / לְתַנִּים וְיוֹרוּנִי סְפֹד עַל בְּחוּרוֹתָי?

הֲיֵשׁ, אַחֲרֵי אַחַת וְשִׁשִּׁים עֲבַרְתִּימוֹ, / בְּנַפְשִׁי מְקוֹם חֵפֶץ כְּשַׂעְרָה בְּשָׁרוֹתַי,

וְאַחַר עֲצֹר שַׁחַק עֲנַן אוֹר עֲלוּמַי – טַל- / עֲלוּמִים זְמַן יוֹרִיד וְיַשְׁכִּיב בְּאוֹרוֹתָי?

ואַחַר כְּהוֹת נֵרוֹת־בְּחוּרַי – הֲיֵשׁ לִיצֹק / כְּמֵאָז, מְאוֹר שֶׁמֶן־בְּחוּרִים בְּנֵרוֹתָי?

קְבוּרוֹת חֲבֵרַי דִּבְּרוּ כִּי אֲנִי בָהֶם / לְמָחָר, וְעִמָּם אָהֳלִי אַט בְּגֵרוּתַי

וְאִם אֵין אֲנִי שָׁב אֶל נְעוּרַי אֲחוֹרַנִּית – / קְחוּ אֵת וְהָחֵלּוּ לְהָכִין קְבוּרוֹתָי!

יְגוֹנֵי זְקוּנִים הֶעֱלוּ עַל לְבָבִי אֵש־ / יְקוֹדִים, לְשׁוֹנוֹתָם מְאִירוֹת בְּשַׂעְרוֹתַי,

וְצִירֵי חֲלוּשָׁה עוֹרְרוּ מַחֲלֵי בִרְכַּי, / וְהִנֵּה אֲנִי כוֹשֵׁל בְּמִישׁוֹר בְּחַצְרוֹתַי!

אֲנִי אֵבְךְּ נַפְשִׁי, כִּי יְקָרָה מְאֹד נַפְשִׁי, / וְלִי נָאֲוָה לִסְפֹּד וְלִבְכּוֹת יְקָרוֹתַי,

וְאֶרְאֶה, בְּהִתְלַבֵּן זְקָנִי, בְּמוֹרָשַׁי / מְקוֹם שַׁחֲרוּת זֹקֶן כְּפִיחַ בְּסִירוֹתַי

וְלוּ אֵרְדְּ בּוֹ כִּמְעַט אֲסַרְתִּיו בְּמֵיתָר עַד / אֲשֶׁר לֹא יְנוֹפֵף יָד לְהַלְבִּין שְׁחֹרוֹתָי.

וְלוּ אֵשׁ יְגוֹנִים לִהֲטָה קָדְקֳדִי, הָיוּ / צְרִי אֵשׁ יְגוֹנִים – מֵי עֲנָבִים בְּפוּרוֹתַי,

וְאוּלָם בְּזִקְנָה נִנְעֲרוּ מֵי־נְעוּרַי מִן / זְקָנִי, וְזִקְנָה נִאֲצַתְנִי לְנַעְרוֹתָי!

וּמִי יִתְּנֵנִי כָאֱלֹהִים וְאֶתְבּוֹנֵן / הֲקָרוֹב וְאִם רָחוֹק יְהִי יוֹם מְגוּרוֹתַי

וְכַמָּה אֱהִי עָפָר בְּקִבְרִי בְּלִי רוּחַ, / וּמָתַי תְּחִי רוּחִי וְתֻפַּח בְּעַפְרוֹתַי

וְיֹאמַר לְבָבִי כִּי אֱחִי עוֹד, וְאִם יִכְאַב / בְּשָׂרִי – יְרַפֵּא אֵל אֱלֹהִים חֲבוּרוֹתַי,

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.