מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

שירת רחל

מאת: רחל המשוררת

מצב זכויות יוצרים:

נחלת הכלל [?]

סוגה:

שפת מקור: עברית

שירת רחל באיטלקית / רחל המשוררת

רחל בלובשטיין

(1890–1931)

תרגם:

ראו גם

© כל הזכויות על התרגומים שמורות לדניאל שלו

הפרסום ברשות המתרגם

חלק מפרויקט בן-יהודה –

שם השיר באיטלקית

שם השיר בעברית

Attesa

צִפִּיה

Con te, o forse no

פגישה, חצי פגישה

Resa

הכנעה

Voce

זמר נוגה

Oh, Terra

אל ארצי

Sul lago

כנרת

Lo sognai

ואולי לא היו הדברים

Furie silenti

זמר

A volte d’estate

לא פעם, בקיץ

Dono

שי

I miei morti

מֵתַי

Solo di me

רק על עצמי

Giorno di festa

שבת

ראו גם

חלק מפרויקט בן-יהודה –

חשוב לנו שהטקסט יהא מדויק וחף משגיאות.

נשמח לקבל תיקונים (קטנים כגדולים) והערות, בדואר אלקטרוני: asaf@benyehuda.org

Or via fax 09–7486141 (+972–9–7486141 internationally)

רחל המשוררת
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיה של רחל המשוררת
יצירה בהפתעה
רקע

ליקוטים מכתביו

מאת משה בילינסון (מאמרים ומסות)

אֵין חָזָק מֵעַם הַלּוֹחֵם עַל חַיָּיו וְעַל הָאֱמֶת, הַלּוֹחֵם עַל זְכוּתוֹ לִחְיוֹת וְעַל אֶפְשָׁרוּתוֹ לְגַלּוֹת אֶת הָאֱמֶת אֲשֶׁר בּוֹ, הִיא אֱמֶת הָעֲבוֹדָה וְהַשִׁחְרוּר.

“אנו תובעים” – 17.11.33

הָרוֹצֶה בְּהַכָּרַת זְכוּתוֹ חַיָּב לְהַגְשִׁימָהּ – הִנֵּה מַהוּתָהּ וְעַצְמוּתָהּ שֶׁל הַצִּיּוֹנוּת הַמִּתְנַשֶּׁמֶת.

“הערות לפּוליטיקה הציונית” – 6.7.25

גַּם בָּאֵבֶל שֶׁלָּנוּ פּוֹעֶמֶת בָּנוּ הָאֱמוּנָה, כִּי כֹּל זְמַן שֶּקָּמִים לָנוּ – לֹא בּזְכוּתֵנוּ, אֵלָּא בִּזְכוּת הָרַעְיוֹן הַגָּדוֹל שֶּלָּנוּ – יְלָדִים כָּאֵלֶּה, הַהוֹלְכִים בִּצְעָדִים בְּטוּחִים לִקְרַאת הַגָּלוּת וְהַמָּוֶת, נַצֵּח נְנַצֵּח.

“על קברה של דשה יפה” – 8.12.28

הַדּוֹר הַצָּעִיר הַגָּדֵל בָּארֶץ – עָלָיו לָדַעַת: גְּדוֹלוֹת וּנְצוּרוֹת מְצַפּוֹת לוֹ. לָאֵלֶּה עָלָיו לִשְׁמֹר אֶת כֹּחוֹתָיו וְאֶת תְּשׁוּקוֹתָיו.

“אומץ-לב שלא במקומו” – 28.3.36

אֵין אָנוּ רַשָּׁאִים לְהָבִיא קֳרְבְּנוֹת-חִנָּם, הֵם מוּבָאִים, דַי וְהוֹתֵר, עַל-יְדֵי כֹּחוֹת-חוּץ שֶׁאֵין לָנוּ שְלִיטָה עֲלֵיהֶם. עָלֵינוּ הַמִּצְּוָה לְמַלֵּא מִתּוֹך רֶגֶשׁ-הָאַחֲרָיוּת וְרֶגֶשׁ-הַמִּשְׁמַעַת וְגַם מִתּוֹך אמֶץ-לֵב וְהַקְרָבָה עַצְמִית, אֶת הַמֻּטָל עָלֵינוּ – וְהֵן גְּדוֹלוֹת הֻטְלוּ עַל הַדּוֹר הַזֶּה.

כנ"ל

לֹא הִגָּיוֹן, לא מִשְּׁגִים, לא תֵּיאוֹרְיּות כּוֹבְשׁים אֶת לֵב הַנַּעַר, אֵלָּא הָאֹפִי הַנַּפְשִּׁי ** שֶׁל הַתְּנוּעָה. הַנֹּעַר** הוֹלֵך לֹא אַחֲרֵי אֵלֶּה אֲשֶׁר הוּא מַסְכִּים לָהֶם אֶלָּא אַחֲרֵי אֵלֶּה אֲשֶׁר הוּא מַאֲמִין בָּהֶם, אֲשֶׁר הוּא מַאֲמִין שֶׁאִתָּם רְצִינוּת נַפְשִׁית אַחֲרוֹנָה.

“לועידת הנוער העובד” – 16.5.28

גַּם דֶּרֶך מַפָּלוֹת והַשְׁפָּלָה אֶפְשַׁר לִגְדֹּל וּלְהִתְבַּצֵּר וּלְהַגִּיע לִידֵי שִׁחְרוּר, אַך אִי אֶפְשַׁר לְהָקִים אֶת הַמִּפְעל לְלֹא הַכָּרַת הַמַּפָּלוֹת והַהַשְׁפָּלָה.

“תשעה באב” – 4.8.30

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.