מצב קריאה

תודה רבה על שטרחת לשלוח אלינו הגהה או הערה! נעיין בה בקפידה ונתקן את הטקסט במידת הצורך, ונעדכן אותך כשנעשה זאת.


גודל גופן:
א
 
א
 
א
נא לבחור את תבנית הקובץ הרצויה (פורמט). הקובץ ירד מיד עם הלחיצה על לחצן ההורדה, ויישמר בתיקיית ההורדות המוגדרת בדפדפן.

PDF לצפייה באקרובט או להדפסה

HTML דף אינטרנט

DOC מסמך וורד

EPUB לקוראים אלקטרוניים שאינם קינדל

MOBI לקורא האלקטרוני קינדל

TXT טקסט בלבד, ללא הדגשות ועיצוב


ניתן לבצע העתקה והדבקה של הציטוט על פי התבנית הנדרשת.

שימו לב: לפניכם משאב אינטרנט, ויש לצטט בהתאם, ולא לפי המהדורה המודפסת שעליה התבססנו.

APA:
רייכמן, אק/"ח. (). הזאב והטלה. [גרסה אלקטרונית]. פרויקט בן-יהודה. נדלה בתאריך 2018-07-20. http://bybe.benyehuda.org/read/6026
MLA:
רייכמן, איוואן קרילוב / חנניה. "הזאב והטלה". פרויקט בן-יהודה. . 2018-07-20. <http://bybe.benyehuda.org/read/6026>
ASA:
רייכמן, איוואן קרילוב / חנניה. . "הזאב והטלה". פרויקט בן-יהודה. אוחזר בתאריך 2018-07-20. (http://bybe.benyehuda.org/read/6026)

הזאב והטלה

מאת: איוואן קרילוב , תרגום: חנניה רייכמן (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

סוגה:

שפת מקור: רוסית

הַזְּאֵב וְהַטָּלֶה / איוואן קרילוב, תרגם חנניה רייכמן

© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.

חַלָּשׁ תָּמִיד אָשֵׁם בַּדִּין עִם בַּעַל-זְרוֹעַ.

אֶת-זֹאת כָּל דּוֹר וָדוֹר לָמַד מִנִּסָּיוֹן –

אַךְ אֵין אֲנִי הִסְטוֹרִיּוֹן:

מִמֶּנִי רַק מָשָׁל תּוּכְלוּ עַל כַּךְ לִשְׁמוֹעַ.

טָלֶה נִגַּשׂ לִשְׁתּוֹת מִנַּחַל בַּשָּׁרָב:

וּלְמַזָּלוֹ הָרַע, קָרַב

זְאֵב לַנַּחַל אַחֲרָיו.

רָאָה אוֹתוֹ הַזְּאֵב וְעָט עַל הַמַּלְקוֹחַ;

אַךְ, לְשַׁוּוֹת לַאֲרוּחָה

צוּרָה חֻקִּית כַּהֲלָכָה,

הִתְחִיל לִצְווֹחַ:

"כֵּיצַד מֵעֵז אַתָּה, פִּרְחָח,

בְּפַרְצוּפְךָ הַנֶּאֱלָח

אֶת מֵי פַּלְגִּי הַזַּךְ לִדְלוֹחַ?

הֵן עַל חֻצְפָּה כָּזֹאת – אֶמְלוֹק רֹאשְׁךָ, נִקְלֶה!“

– ”הַרְשֵׁנִי-נָא לוֹמַר, הַזְּאֵב הַנַּעֲלֶה" –

עוֹנֶה לוֹ הַטָּלֶה:

"לַשָּׁוְא אוֹתִי הִרְשַׁעְתָּ:

הֵן לֹא יִזְרוֹם הַפֶּלֶג לְאָחוֹר –

וְאֵיךְ אוּכַל מֵימֶיךָ לַעֲכוֹר

אֵם בִּמְחִילָה, אֶשְׁתֶּה מִמְּקוֹם-כְּבוֹדְךָ וָמַטָּה?"

וּבְכֵן, אֲנִי שַׁקְרָן?

חֻצְפָּה לֹא תְּאֻמָּן!

וְגַם לֹא רִאשׁוֹנָה: נִזְכַּרְתִּי בֵּינָתַיִם

כִּי בָּאָבִיב לִפְנֵי שְׁנָתַיִם

גַּם-כֵּן פָּגַעְתָּ בִּכְבוֹדִי.

עוֹד לֹא שָׁכַחְתִּי, יְדִידִי".

– "חָלִילָה, אֲדוֹנִי, דִבְרֵי-טָעוּת בְּפִיךָ:

הֲרֵי עוֹד לֹא מָלְאָה שָׁנָה לְהִוָּלְדִי!

זֹאת בְּעֵדִים לְךָ אוֹכִיחָה".

– “וּבְכֵן, הָיָה הַלָּז אָחִיךָ”.

– “לִי אֵין אַחִים”.

– "אִם-כֵּן, דּוֹדָן,

אוֹ דוֹד, אוֹ גִּיס, אוֹ מְחֻתָּן…

עַל כָּל פָּנִים, בֶּן-צֹאן – חָבֵר שֶׁלְּךָ וָרֵעַ.

הֲרֵי כֻּלְכֶם לַזְּאֵב תָּשִׂישׂוּ לְהָרֵעַ:

כֻּלְכֶם: כְּבָשִׂים, כְּלָבִים, רוֹעִים –

מְמָרְרִים לִי הַחַיִּים.

אוּלָם הַפַּעַם אֶפָּרֵעַ

מִמְּךָ עַל כָּל הֶחָטָאִים“.

– אַךְ מָה חֶטְאִי שֶׁלִּי?”

– אַל תְּפַטְפֵּט עוֹד, הֶרֶף!

כְּלוּם יֵשׁ לִי פְּנַאי לִבְחוֹן, מָה עֲוֹנְךָ, טִפְּשׁוֹן?

דַּי בִּשְׁבִילִי גַם הֶעָוֹן

שֶׁבִּי עוֹרַרְתָּ תֵּאָבוֹן!"

וְהוּא נָעַץ שִׁנָּיו בַּטֶּרֶף.

© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.

איוואן קרילוב
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של איוואן קרילוב (מחבר)
רקע
איוואן קרילוב

יצירותיו הנקראות ביותר של איוואן קרילוב

לכל יצירות איוואן קרילוב בסוגה משלים

לכל יצירות איוואן קרילוב

עוד מיצירותיו של חנניה רייכמן (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

סופר הסופרים

מאת מרדכי בן הלל הכהן (מאמרים ומסות)

(לזכרו של נחום סוקולוב)

הוסרו ההשערות על דבר מספר שנות חייו של סוקולוב. באחד העתונים נתפרסם מכתבו של המנוח אל המשורר י“ל גורדון מיום הושענא-רבא תרמ”ג, ובו הוא מודיע, בתשובה לשאלתו של יל“ג, כי הוא בן כ”ד שנה. ובכן הוא נולד בשנת תרי“ט, ונפטר, איפוא, בן שבעים ושבע. את היום והחודש אין אנו יודעים, חולשה היתה למנוח לבלי לדבר על זמן הולדתו, לא על היום, החודש והשנה. והחולשה הזו היתה גם לאד”ם הכהן (אברהם-בר לעבזאהן) ולמנדלי מו“ס (שלום יעקב אברמוביץ), שעל מספר שנותיהם יש לנו רק השערות ולא ידיעות מדויקות. המנוח סוקולוב לא היה נוהג בכלל לפרסם ידיעות על עצמו. זוכר אני, כי עוד לפני חמשים שנה, בהוציאו את ”ספר הזכרון" לסופרי ישראל, שבו באו רשימות כמעט על תופשי-עט-סופרים בזמן ההוא, לא באה כל רשימה על אודות עצמו, אם כי הקפיד לדרוש מכל סופר, וגם ממני, איזו רשימה שהיא על תולדותיו ועל חלקו בספרות העברית.

סוקולוב החל את עבודתו הספרותית עם העברת “הצפירה” מברלין לווארשא. אז יצא לאור גם ספרו “מצוקי ארץ”, גיאוגרפיה בעברית. בברלין היה העוזר הספרותי של “הצפירה” ד“ר י”ל קנטור, וכאשר עבר העתון לוורשא נכנס אל המערכת להיות עוזרו הקבוע של שאול-פנחס רבינוביץ (שפ“ר), אך לא ארכו הימים והעוזר הקבוע נעשה סוקולוב. בשלשת השנים האחרונות של שנות השבעים למאה הי”ט התישבתי אני בקביעות בפטרבורג, והייתי הכתָּב התמידי מעיר הבירה של “הצפירה”. לי היתה חליפת-מכתבים אך ורק עם העורך. היו סבות שבגללן נתן ח. ז. סלונימסקי ערך מיוחד לעזרתי אז, עד כדי כך שגם הסכים לשלם לי שכר סופרים – מה שהיה אז לא בנמצא. אבל את מקומו של סוקולוב בעריכת “הצפירה” הכרתי, וידעתי את ערכו. ובראשית 1880, כשהופיע בפטרבורג השבועון הרוסי “ראזסוויעט”, ונתקבל מאמר ברוסית מאת סוקולוב, המלצתי אז על הסופר הזה לפני העורך, ולאחר תקונים בסגנון ראה המאמר אור.

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.