מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

הקוף והמשקפים

מאת: איוואן קרילוב , תרגום: חנניה רייכמן (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

סוגה:

שפת מקור: רוסית

הַקּוֹף וְהַמִּשְׁקָפַיִם / איוואן קרילוב, תרגם חנניה רייכמן

© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.

עַל קוֹף לְעֵת זִקְנָה קָפְצָה חֻלְשַׁת-עֵינַיִם;

אַךְ הוּא שָׁמַע מִן הַבְּרִיּוֹת,

כִּי אֵין זוֹ תַּקָּלָה הֲרַת-פֻרְעָנִיּוֹת:

יֵשׁ לְהַשִּׂיג רַק מִשְׁקָפַיִם.

הִשִּׂיג מֵהֶם הַקּוֹף תְּרֵיסַר אוֹ תְּרֵיסַרַיִם;

וְהוּא עוֹשֶׂה בְּכָל כֹּחוֹ

בַּמִּשְׁקָפַיִם כֹּה וָכֹה:

הִנֵּה עַל קְצֶה-זְנָבוֹ בְּטוּר אוֹתָם יָנִיחַ,

הִנֵּה אוֹתָם יָלֹק, הִנֵּה אוֹתָם יָרִיחַ…

אוּלָם – אֲבוֹי! הַכֹּל לַשָׁוְא:

אֵין כָּל בְּרָכָה בְּמִשְׁקָפָיו.

הַסַּבְלָנוּת שֶׁלּוֹ פָּקְעָה אָז.

“לַעֲזָאזֵל!” – קָרָא בְּכַעַס:

"רַק הַהֶדְיוֹט יִשְׁמַע בְּדָיוֹת,

שֶׁמְּסַפְּרִים לוֹ הַבְּרִיּוֹת.

הַמִּשְׁקָפַיִם – אַךְ מִרְמָה זוּ!"

וְהוּא הִשְׁלִיךְ אֶת מִשְׁקָפָיו

בְכֹחַ כֹּה עָצוּם וָרָב

שֶׁרְסִיסִים סָבִיב נִתָּזוּ.

גַּם בּוּר-אָדָם, שֶׁלֹּא תָּפַס

סוֹד-אַמְצָאָה רַבַּת-תּוֹעֶלֶת,

אוֹתָהּ יַכְרִיז לִדְבַר-אִוֶּלֶת;

וְאִם הַבּוּר הוּא מְיֻחָס –

אַף יְחַבְּלָהּ בְּאֹפֶן גַּס.

© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.

איוואן קרילוב
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של איוואן קרילוב (מחבר)
רקע
איוואן קרילוב

יצירותיו הנקראות ביותר של איוואן קרילוב

לכל יצירות איוואן קרילוב בסוגה משלים

לכל יצירות איוואן קרילוב

עוד מיצירותיו של חנניה רייכמן (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

מחשבות ומעשים VI

מאת אלחנן ליב לוינסקי (מאמרים ומסות)

…ושבח אני את הפטריוטים שבעיר טשיקאגוֹ אשר באמיריקא, שלא חשבו הרבה ולא דברו הרבה ולא קראו עצרה ולא התאספו לאספות, רק מדעת עצמם המציאו את “הדגל הלאומי”. אמיריקא היא, כידוע, ארץ ההמצאות הפתאומיות. באמיריקא הכל אפשר. ובבוקר לא-עבות אחד המציאו את “הדגל הלאומי”: מגן דוד עם כוכבים. הם הולכים לשיטתם, כי “העת היא ממון”, ואין להמתין הרבה. העיקר הוא הדגל. ומכיון שיש דגל, ממילא תהיה גם מדינה.

והצדק אתם. ומתפלא אני מאד על אשר אנחנו עד עתה לא הגענו ל“חכמה” זו. תקופתנו עתה היא, כידוע, תקופת “השלטים”. לפני היה “התוך” עיקר והקליפה החצונית טפלה לו. לפנים היו חנויות גדולות, בתי-מסחר גדולים, – ו“שלטים” קטנים, כמעט בלתי נראים לעין. כעת נתהפך הסדר. כעת הקליפה, ההדור החצוני עיקר גדול, ו“התוך”… לאו דוקא. הנה תראו חנויות גדולות – סחורה בפרוטה ושלט במנה. בכדי ליסד בית-מסחר או בית-אוצר אין צורך עתה לא בכסף ולא בסחורה, רק כי תציג לראוה “שלט” גדול בשלל-צבעים ותדפיס “מודעה צעקנית” בהעתונים, – והכל מוכן ומזומן; כל השאר מעצמו יבוא. וגם בענין תחית האומה נחוץ… רק שלט יפה ומודעה צעקנית, דגל עם “כוכבים”, וכל השאר מעצמו יבוא…

ואם יש דגל עם כוכבים, כלום חסר עוד אלא… שיר לאומי. והנה בשורה באה בכתבי-העת, כי נדיב אחד נדב מכיסו חמש מאור מרק, בתור פרס למחבר השיר הלאומי באיזו שפה שתהיה: צרפתית, אשכנזית, רוסית, אנגלית, ואפילו עברית…

בקיצור, חביבי, הכל הולך וטוב בעולם היהודים: הדגל הוכן, וגם השיר יושר… לב עברי, מה תבקש עוד?

כן, גם שיר יושר… בטוח אני, כי השיר יושר, והממונים על הפרס לא יצטרכו לחכות הרבה. כי מי זה לא יחפוץ להיות משורר לאומי, וביחוד, מי זה לא יחפוץ להרויח חמש מאות מרק? אבל אחת אנכי ירא: כי מחבר השיר לא יהיה מבני העברים, והפרס של חמש מאות יפול בידי אינו-יהודי. הן ידענו, כי במקום שהיהודי נותן4 “פרנסה”, יתאמץ לתת דוקא לאינו-יהודי. היהודי מבקש מורה לבניו, ועוזר במסחרו, ואדריכל לבנות את ביתו, ורופא לרפאות את מחלתו, ועורך-דין להמליץ עליו – הכל דוקא משאינם בני-ברית. וקהלה עברית כי תבנה בית-חולים, או אפילו בית-הכנסת, וזכה בפרס בנאי אינו-יהודי. …

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.