מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

חיי רועים

מאת: לואיס קמואנס , תרגום: רבי משה חיים לוצאטו (מאיטלקית)

מצב זכויות יוצרים:

נחלת הכלל [?]

סוגה:

שפת מקור: איטלקית

לוּ לֵב אָדָם יוֹאִיל הַשְׁפִיל וָשׁוֹחַ,

בַּל יִתְאַוֶּה יוֹתֵר כִּי אֶל עֵין מָיִם

נַהֵל צֹאנוֹ, מִדַּדֵּיהֶם לָקוֹחַ

אֶת הֶחָלָב לִשְׁתּוֹת בֵּין שׁוּרוֹתָיִם -

מַה טּוֹב הָיָה חֶלְקוֹ! עָלָיו לִשְׂמֹחַ,

כִּי לוּ יִסֹּב אֵלָיו גַּלְגַּל אַפָּיִם,

הֵן לֹא יִתְאוֹנֵן, אַף לֹא יַכְאִיבֶנּוּ

רַק כִּי אֵינֶנּוּ רַב מִסְפַּר שָׁנֵינוּ.

יִרְאֶה מַעְיָנִים שָׁם בֵּין הָרִים לָכֶת,

בַּל יִתְמַרְמֵר לַחְקֹר: מֵאַיִן בָּאוּ.

יִרְאֶה סָבִיב סָבִיב שֶׁמֶשׁ הוֹלָכֶת,

בַּל יִתְבּוֹנֵן: מִי הֵם אוֹתָהּ יִשָּׂאוּ.

נַגֵּן, בֵּין צֹאנוֹ, עֹז נַפְשׁוֹ דוֹרָכֶת

עִשְׂבֵי שָׂדָיו יִבְחַן, לֹא אֵיךְ נִבְרָאוּ.

הוּא בֵאלֹהָיו יַאְמִין, אַף יַעַבְדֶנּוּ,

בַּל בַּמֻּפְלָא יִדְרֹשׁ וּמְכֻסֶּה מֶנּוּ.

המקור:

Vida pastoril

Quem tâo baixa tivesse a fantazia

,Que nunca em móres couzas a metesse

,Qu em só levar seu gado â fonte fria

,E mungirlhe do leite que bebesse

,Quam bemaventurado que seria

,Que por mais que Fortuna revolvesse

,Nunca em si sentiria mayor pena

.Que pezarlhe d’a vida ser pequena


,Veria erguer do sol a roxa face

,Veria correr sempre a clara fonte

,Sem imaginar a agoa donde naçe

,Nem quem a luz occulta no horizonte

,Tangendo a frauta donde o gado pace

,Conheseria as ervas do alto monte

,Em Deus creria simples e quieto

.Sem mais especular nenhum secreto

לואיס קמואנס
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של לואיס קמואנס (מחבר)
רקע
לואיס קמואנס

יצירותיו הנקראות ביותר של לואיס קמואנס

לכל יצירות לואיס קמואנס בסוגה שירה

לכל יצירות לואיס קמואנס

עוד מיצירותיו של רבי משה חיים לוצאטו (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

אופן

מאת אברהם אבן עזרא (שירה)

אֵל אֲשֶׁר מַעְשָׂיו עֲצוּמִים / מִסְּפֹר שָׂגְבוּ פְלָאָיו –

הַלֲלוּהוּ בַּמְּרוֹמִים, / הַלֲלוּהוּ כָּל צְבָאָיו!

בֶּאֱמֶת אֵין קֵץ לְהוֹדוֹ, / נִבְעֲרָה כָל הַנְּשָׁמָה,

מַעֲמִיד עוֹלָם בְּחַסְדּוֹ / לַחֲקֹר עַל מֶה וְלָמָּה –

כִּי לְמַעַן שֵׁם כְּבוֹדוֹ / שָׁת רְקִיעוֹ עַל אֲדָמָה.

כִּי בְרוּחוֹ נַעֲלָמִים / שָׁם יְגַלֶּה מַחֲבוֹאָיו:

שָׁם בְּרָקִים, שָׁם רְעָמִים, / שָׁם גְּשָׁמָיו, שָׁם נְשִׂיאָיו.

רֹאשׁ וְתַכְלִית אֵין לְגָדְלוֹ / וַעֲלֵי כָל מַהֲלָל רָם.

מַה תְּמוּנָה נַעֲרֹךְ לוֹ? / כָּל תְּמוּנוֹת הוּא יְצָרָם

וַחֲיָלוֹת שָׂם לְחֵילוֹ / כִּי לְבַדּוֹ הוּא סְפָרָם.

עַל סְפָרִים שָׁת רְשׁוּמִים / כָּל אֲשֶׁר יִקֶר בְּרוּאָיו –

אַךְ סְפָרָיו הֵם חֲתוּמִים, / לֹא יְבִינוּם רַק נְבִיאָיו!

מִמְּאוֹרוֹ כָל מְאוֹרִים, / יַעֲרִיצוּהוּ הֲמוֹנוֹ,

כִּי בְכֹחוֹ נֶאֱזָרִים / לַעֲשׂוֹת תָּמִיד רְצוֹנוֹ,

מַעְגְּלֵיהֶם הֵם יְשָׁרִים / הֵם – מְרוּצַת כֵּס גְּאוֹנוֹ,

כֵּס פְּחָדִים הוּא וְאֵימִים, / כֵּס חֲסִין נוֹשֵׂא לְנוֹשְׂאָיו,

שָׁם דְּמוּת אָדָם, תְּמִימִים / שָׁם נְשָׁרָיו, שָׁם לְבִיאָיו. …

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.