מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

עִיר בַּשָׁמַיִם

מאת: ג'סי סמפטר , תרגום: רחל המשוררת (מאנגלית)

מצב זכויות יוצרים:

נחלת הכלל [?]

סוגה:

שפת מקור: אנגלית

כָּחֹל הַשַׁחַק

וּכְחֻלָּה כִּפָּתוֹ שֶׁל מִסְגַּד עוֹמַר

וְרֻדִּים אֲפֹרִים הֶעָבִים,

וּכְעֵין לֶשֶׁם זִיו הַשְׁקִיעָה.

וּוְרֻדּוֹת-אֲפֹרוֹת וּכְעֵין לֶשֶׁם

חוֹמוֹת הָעִיר הָעַתִּיקָה.

הוֹי, יְרוּשָׁלַיִם, וְרֻדָּה-אֲפֹרָה וּכְעֵין לֶשֶׁם,

צְחֹרָה כָּאוֹר,

וַחֲרֵבָה כַּשַׁחַק.

הוֹי, יְרוּשָׁלַיִם,

אֲפֵלָה וְנוֹרָאָה וֶאֱנוֹשִׁית

וּצְחֹרָה מַזְהִירָה כְּעִיר בַּשָּׁמַיִם.

הֲתָמוּהַּ הַדָּבָר כִּי בָּנַיִךְ הַסּוֹבְלִים

יִרְאוּךְ בֶּחָזוֹן, קִרְיַת קֹדֶשׁ,

פֶּלֶא,

עִיר בַּשָּׁמַיִם ?

ג'סי סמפטר
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיה של ג'סי סמפטר (מחברת)
רקע
ג'סי סמפטר

יצירותיה הנקראות ביותר של ג'סי סמפטר

לכל יצירות ג'סי סמפטר בסוגה שירה

לכל יצירות ג'סי סמפטר

עוד מיצירותיה של רחל המשוררת (מתרגמת)
יצירה בהפתעה
רקע

מתוך 'התופת'

מאת דנטה אליגיירי / זאב ז'בוטינסקי (שירה)

הֶעָרָה לתרגוּם “תֹּפֶת”

בסיס התרגום הזה, ביחס למבטא ולצלצול, היא העברית המדֻבּרת בפי הספרדים ילידי ירושלים. רֹב דיני המבטא הספרדי ידועים לכל בימינו, ואולם כדאי להדגיש כאן פרטים אחדים, שהאשכנזי המדבּר “ספרדית” גם בארץ-ישראל נוטה לשכחם, ושׁהם אגב-אורחא, חשובים להבנת המשקל וה“הֵדים” (הרִתּמאות) של תרגומנו:

א. שוא נע מבטאו כחטף-סגול. כדי להבדיל בינו ובין הֹשוא הנח, ה“אִלם”, ינקּד אצלנו רק השוא הנע. למֹשל: קָרְבוּ = קָרֱבוּ.

ב. מבטאו של צירה הוא כמו סגול מָארך:

ē

ולא

ej

ג. על חליפת סגול מלעיל לקמץ בסוף-פסוק (קֶרֶת = קָרֶת) וִתַּרתּי, כי אין לה בסיס בלשון המדֻברת היום.

פְּתִיחָה

מזמור א'

1 א. בַּיּוֹם הַהוּא, אֶמצַע שְׁבִיל יָמֵינוּ,

2 בְּחֹרֶשׁ עַז נִתעֵיתִי; כִּי מָאוֹר

נְתִיב-אֱמֶת בָּאֹפֶל הִטַּמֵּנוּ.
ד. הוֹי מָה אַכזָר הַסֹּבֶך הַשָּׁחוֹר –

אֶת אֵימָתוֹ לֹא יְתָאֵר פִּי גֶבֶר;

גַּם זִכרוֹנוֹ הוּא רַעַד וּמָגוֹר,


> ז. וְלֹא יֵמַר מִמֶּנּוּ חֵת הַקֶּבֶר.

אוּלָם בְּתֹם אַגִּיד אֶת הָאֵימָה –

כִּי בֵין אֵימִים נִגלֹה נִגלָה לִי סֵבֶר.
י. סָר צַעֲדִי מִדֶּרֶך תְּמִימָה

אֶל דֶּרֶך-שָׁוא, וְאֵיך – אֵינִי יוֹדֵעַ:

לִבִּי עֻלַּף בְּרוּחַ תַּרדֵּמָה.
יג. אַך זֹאת אֶזכֹּר: הִגַּעְתִּי, דָּך, יָגֵעַ,

3 אֶל הַר שַׂגִּיא, בִּקצֵה חֶשׁכַת הַגַּיא

שֶׁאֶת נַפשִׁי מוֹרָא וָחֵת מִלֵּאָה;
טז. לְרֹאשׁ הָהָר נָשָׂאתִי אֶת עֵינָי:

עֵיפַת הַלֵּיל מִשָּׁם כְּבָר נָסוֹגָה

4 בִּפנֵי הַזִּיו – הוּא זִיו מַדרִיך כָּל חָי.

יט. גַּם בִּמצוּלוֹת לִבִּי חָדַר הַנֹּגַהּ,

וְהָאֵימָה, דִּמִּיתִי אֵין לָהּ סוֹף,

כַּעֲרָפֶל נָמַסָּה וְנָמוֹגָה.
כב. כִּי יִנָּצֵל טוֹבֵעַ אֶל הַחוֹף –

נִלאֵה-נְשֹׁם וּפָג מֵחֹסֶר-כֹּחַ

יַפנֶה מֶבָּט הַיָּמָּה וְיִשׁקֹף:
כה. כֹּה שָׁב רוּחִי, עַד לֹא מָצָא מָנוֹחַ


  1. ftn1א  ↩

  2. ftn2א  ↩

  3. ftn3א  ↩

  4. ftn4א  ↩

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.