מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

עצמת הזמרה

מאת: פרידריך שילר , תרגום: מאיר הלוי לטריס (מגרמנית)

מצב זכויות יוצרים:

נחלת הכלל [?]

סוגה:

שפת מקור: גרמנית

1 מִנִּקְרוֹת צוּרִים נָהָר פְּלָגָיו יִסְעָרוּ

כָּרַעַם בַּגַּלְגַּל יֶהֱמוּ יֶחְמָרוּ

יְפוֹצֵץ הָרִים רִגְבֵיהֶם יִתְפָּרָדוּ

אֵלֵי חֹסֶן יְשָׁרֵשׁ אֶרֶץ יוּרָדוּ –

הַמְּהַלֵּךְ כִּי יִקְשַׁב הֶמְיַת שְׁאוֹנֵהוּ

מִתְעַנֵּג בִּרְעָדָה יַעֲמוֹד עַל עָמְדֵהוּ

מַיִם מִצּוּר שׁוֹטְפִים אָזְנָיו יִשְׁמָעוּ

אָכֵן תּוֹצְאוֹת שִׁטְפָם לֹא לוֹ נוֹדָעוּ;

כָּכָה גַּלֵּי זִמְרָה כָּכָה יִזְרָמוּ

מִמּוֹצָאֵי סִתְרָה מֶנּוּ נֶעֱלָמוּ.

אַיֵּה לֵב אֶבֶן בַּל יוּצַק כַּמָּיִם

מֵעֹז נֹעַם זִמְרַת אֲהוּב שָׁמָיִם?

אִם בְּתַעֲצוּמוֹת אֵל נַפְשׁוֹ תִּתְחַבֵּרָה

מִי זֶה יַעֲמוֹד מוּל רֶגֶשׁ עוֹרֵרָה?

כְּמַטֵּה אֱלֹהִים חֻקֵּי תֵבֵל הִפְרִיעַ

כֵּן בְּרָב כֹּחוֹ מוֹרָשֵׁי לֵבָב יַכְרִיעַ

לְתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ בְּחֶפְצוֹ יוֹרִידֵמוֹ

וּלְגָבְהֵי שְׁחָקִים בְּאַוָּתוֹ יַגְבִּיהֵמוֹ

עַל מַשְׂכִּיּוֹת לֵב כֹּל יָשִׂים מִשְׁטָרוֹ

גַּם עוֹזְרֵי רַהַב שַׁחוּ עֵת בֹּא דְבָרוֹ.

עֵת בֵּין מִשְׁפְּטֵי שַׁדַּי תֵּבֵל יַרְגִּיעוּ

שׁוֹד פִּתְאוֹם בָּאָדָם מִשּׁחָקִים יַשּׁיאוּ

מִבַּלְהוֹת פְּעָמֵיהוּ בְּזַעַם יִצְעָדוּ

יִסּוֹג אֱנוֹשׁ אָחוֹר עֲצָמָיו יֶחֱרָדוּ

יָדָיו תִּרְפֶּינָה בַּל יַעֲשׂוּ תוּשִׁיָּה

כִּי תִגְרַת צָרָתָה תַּכֵּהוּ שְׁאִיָּה

אָפֵס כָּל-מִסְעָד כָּל-עֶצֶב יִכָּפֵל

יִכָּנַע גֵּר-חֶלֶד רוּחוֹ יִשּׁפֵל –

אֵת אֵל מְחוֹלְלוֹ יַכִּיר יָדוֹ כִּי קָשָׁתָה

וּמַחֲסֶה כָּזָב יִכְלֶה אֱמֶת עֵת נִגְלָתָה;

כֵּן יִתְנַשּׂא הַגֶּבֶר לִמְרוֹם שָׁמַיִם

עֵת הַזִּמְרָה תָרִיעַ חֶמְדַּת הַחַיִּים;

מִמּוֹטוֹת הֶבֶל תַּחְתֵּיהֶן יָשֹׁחַ

בְּמוֹשַׁב אֱלֹהִים הֵן יִמְצָא מָנוֹחַ

בִּנְעִימוֹת אֵלִים חֲבָלָיו נָפָלוּ

חֶפְצֵי חֹמֶר בַּל בָּמוֹ יִתְבּוֹלָלוּ

כָּל-תְּשׁוּקָה כָּל-מִפְעָל שַׁלִּיטֵי חַיֵּיהוּ

כֻּלָּמוֹ יִדְּמוּ אֵין מִי יַפְרִיעֵהוּ

וְעֵת פָּנָיו רָעֲמוּ לָאָרֶץ קָדָרוּ

מִזֹּהַר הַזָּמִיר יָשׁוּבוּ יִנְהָרוּ.

וּכְבֵן שׁוֹבֵב אֶרֶץ מְכוּרָתוֹ זוֹנֵחַ

יְקָר הוֹרָתוֹ יְנַבֵּל טוּבָהּ שׁוֹכֵחַ

אַחֲרֵי כּוֹס חֲמַת עִתִּים שָׁתָה לָרְוָיָה

לְרַגְלֵי אֵם יְתֻכֶּה מוֹרַת רוּחָהּ הָיָה;

כֵּן נְעִים הַזָּמִיר שֵׁבֶט מִישׁוֹר הִנֵּהוּ

אֵת בֶּן-אָדָם אֶל נְוַת צִדְקוֹ יַנְחֵהוּ

עֵת בְרִשְׁתּוֹת גֵּאיוֹנִים רַגְלָיו נִלְכָּדוּ

וּפַעֲמֵי תֻמּוֹ בְּמַעֲלָלָם מָעָדוּ

אֶל שַׁלְוַת הַשְׁקֵט תּוֹבִילֵהוּ הָרְנָנָה

מֵרִגְשׁוֹת מַדּוּחִים בָּם רוּחוֹ קֻנָּנָה.


  1. )Nach Schiller's: “Macht des Gesanges”  ↩

פרידריך שילר
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של פרידריך שילר (מחבר)
רקע
פרידריך שילר

יצירותיו הנקראות ביותר של פרידריך שילר

לכל יצירות פרידריך שילר בסוגה שירה

לכל יצירות פרידריך שילר

עוד מיצירותיו של מאיר הלוי לטריס (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

קל מבשר

מאת אחד העם (מכתבים)

1

(מכתב אל עורך “הצופה”)

אדוני העורך!

ידעתי אמנם מראש, כי הדברים הבאים בזה לא יהיו רצויים לרבים, ובכל זאת אבקשך לתת מקום להם, ואחריותם עלי לבדי.


בימים האחרונים, מאז הראו הציוניים החדשים את כוחם ב“קפיצת הדרך”, בעברם ביום אחד מציון עד אפריקא המזרחית, – נראתה נטיה ידועה גם במחנה הציוניים הישנים – הם “חובבי ציון” לפנים – לנסות אף הם כוחם ב“קפיצה” אך לא במקום, כי אם בזמן: לשוב לאותה השיטה שאחזו בה לפנים, ביחוד “בימי הרעש” של שנות תר“נ ותרנ”א. השיטה הזאת נקראה בשנים האחרונות לגנאי בשם “הישוב הקטן”, בניגוד לאותו “הישוב הגדול” שהבטיחה לנו הציוניות הבזילית. אבל באמת אין בשם הזה שום גנאי ואינו מציין שום שיטה מוגבלת. כי בין ישוב קטן וישוב גדול אין הבדל אלא זה שבין נער קטן ואיש גדול, כלומר בין שתי מדרגות של ההתפתחות הטבעית בעצם אחד, שאין ביניהם ניגוד עצמי ופנימי, אלא שהאחת בהכרח קודמת בזמן לחברתּה ואי אפשר לזו בלא זו. ישוב גדול אפשר לו שיבוא רק על ידי התרחבותו והתפשטותו של ישוב קטן שקדם לו, ורק דמיון כוזב יוכל לצייר לעצמו ישוב גדול הנוצר בבת אחת בכל גדלוֹ ולא היה קטן מעולם. ואולם השם הנכון, המציין באמת עיקר תכוּנתה של שיטת-הישוב הישנה, הוא – לא “ישוב קטן”, כי אם – ישוב מבולבל ורעוע, בניגוד לישוב מסודר ומתוקן, שצריך ואפשר היה ליסד בארץ ישׂראל עוד לפני שנים רבות, לולא רצו גם חובבי ציון הישנים, שיהיה הישוב “גדול” קודם שהיה “קטן”; לולא השתדלו להרחיבו בדרכים מלאכותיים, בעת שצריך היה להשתדל אך ביצירת התנאים הטבעיים המוכרחים לצמיחתו, וליתן לו אח“כ לצמוח בכוח עצמו. – ואת השיטה הזאת (כפי שאפשר לשפוט על סמך סימנים שונים) רוצים לחַדש עתה, בתור תשובה על התנועה ה”אפריקנית“. כאז כן עתה מתחילים להפיץ בעם בשׂורות טובות על דבר אשרם ועשרם של הקולוניסטים בארץ ישׂראל, וכאז כן עתה מתכּוונים לעורר על ידי אמצעים כאלה את ה”אהבה" לציון ואת התשוקה להתישב שם, כלומר מהללים את ה“סחורה” בשביל למשוך את העם ל“חנות” שלנ ו…



  1. ftn1  ↩

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.