מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

[יביאון דברים מעטי חסדים]

מאת: יהודה הלוי

מצב זכויות יוצרים:

נחלת הכלל [?]

סוגה:

שפת מקור: עברית

יְבִיאוּן דְּבָרִים מְעַטֵּי חֲסָדִים

יְלָדִים בְּשֶׁבַח אֲבִיהֶם לְמֵדִים

הֲלִיכַת הֲדֹמוֹ לְשַׁחֵר דְּבִירוֹ

יְבֹאוּן לְפָנָיו מְלֵאֵי פְחָדִים

וְיֵרְעוּן בְּקֹצֶר לְשׁוֹנָם בְּהוֹדוֹ

וְלָכֵן בְּפִיהֶם יְקָרוֹ מְעִידִים

דְוֻיִם לְחֶטְאָם עֲדֵי יַד אֲדֹנָם

סְלִיחָה יְצַפּוּ כְּעֵינֵי עֲבָדִים

הֲגִיגִי תְקַבֵּל אֱלֹהַי בְּעַד סוֹד

יְשָׁרִים מְאֹד אֶל דְּבָרְךָ חֲרֵדִים

בְּעוֹד הַנְּשָׁמוֹת בְּקִרְבָּם עֲצֻרוֹת

לְשִׁמְךָ בְּתוֹדָה מְבָרְכִים וּמוֹדִים.

יהודה הלוי
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של יהודה הלוי
יצירה בהפתעה
רקע

ממסתרי ספרותנו

מאת דוד פרישמן (מאמרים ומסות)

ובדבר המטעמים – בלעג לשונךָ – אשר תפקוד עלי לעשות לאחיי בני-עמנו פיתיתני ואֱפת, רע יקר.כי לקחתי לי ספר, אשר תוכנו יקר לנו בני-ישראל מאד, ואעתיקו עברית, ובודאי ידעת גם אתה מה רב ערכו לאלה המבינים רק עברית. הספר הזה הוא “רומא וירושלים” מאת מ. הס. והנני שולח אליך בזה את הדפּים הראשונים, למען תשמיעֵני את משפטךָ ואדע אם להוסיף את המלאכה או לחדוֹל.


הנני מחכּה לדבריך. א.ב.

ב

מסיבוֹת שונוֹת לא יכלתי לענוֹת על מכתבך היקר במשך כל העת הרבּה, ובפרט אחרי שמעי כי עזבת את עיר מגוריךָ ולא ידעתי את אַדרסתךָ.הנני מוכרח איפוא לענות בגלוי, למען יבואוךָ דברי.

אל תהי עניו הרבה. הנה ידעתי היטב את עֵרך שׂפתךָ הצחה ומלאכת העתקתךָ הנפלאה,אשר תוכל להתחרות את מלאכת האמנים היותר מהוללים; ובכל אלה אל-נא יפּלא הדבר בעינך, ידיד יקר, אם אוֹמר לך לחדול ממלאכתך זאת, כי יראתי כי תחשב למעלה גרה. הספר רומא וירושלים כבר נעתק לשפתנו, ואם גם בצורה משונה מאוֹד, ואם גם אָטר מעתיקו את פיו לבלתי השמיע את המקור אשר ממנו לקח.אבל המעתיק איננו נער העומד מאחורי הפרגוד, כי-אם איש גדול, אשר כבר נחל לו שם עולם ואשר גם התיצב בראש ספרותנו,אחרי ידעו היטב כי שלחו אלהים למחיה לפנינו. החכם המעתיק הוא – פרץ סמולנסקין והספר המעתק הוא – “עם עולם”. פותה נכבד!האם עוד יערב לבך לגשת הלום ולהתחרות את איש אשר כמוהו? ובפרט כי במקום אשר כתב הס שורה אחת הראה המעתיק את כוֹחו לעשות ממנה דף שלם. הנני ירא מאד להוסיף לתת עצות, כי תפנה לך למלאכה אחרת בדרך ההעתקה, יען כי תוכל לפגוע על נקלה גם במקור אשר ממנו לקח המעתיק החכם את ספרו “עת לטעת”.

אקוה כי בקחתך את שני הספרים, של הס ושל סמולנסקין אחד מול רעהו, תמצא לך על הסדר פרק אחרי פרק, את אשר העתיק המעתיק ואיך עשה את מלאכתו.

הנני מברכך במזל ובהצלחה, כי תהיה בחירתך, בבחרך ספרים להעתיקם, יותר הגונה.


הדורש טובתך. ג.ד.

ג

אוהב מרחוק!

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.