מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

הָאִכָּר וְהַשּׁוּעָל

מאת: איוואן קרילוב , תרגום: חנניה רייכמן (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

פרטי מהדורת מקור:

מהד' כ'; תל אביב: ברונפמן; תשל"א 1971.

סוגה:

שפת מקור: רוסית

"הַסְבֵּר לִי, יְדִידִי, מָה הַתְּשׁוּקָה הַזֹּאת –

לִגְנוֹב תַּרְנְגֹלוֹת?" –

סָח לַשּׁוּעָל אִכָּר: "אוֹמַר לְךָ גְלוּיוֹת:

צַר לִי מְאֹד עָלֶיךָ, רֵעַ:

מִקְצוֹעֲךָ –

אֵין בּוֹ בְּרָכָה.

לֹא בַּמּוּסָר אֲנִי נוֹגֵעַ;

כָּל זֶה לְחוּד: גְּנֵבָה – עָוֹן,

וְגַם חֶרְפָּה וּבִזָּיוֹן;

אַךְ הִיא גַּם עֵסֶק בִּישׁ פָּשׁוּט עַל־פִּי חֶשְׁבּוֹן:

בִּמְחִיר מָנָה שֶׁל תַּרְנְגֹלֶת

אַתָּה עָלוּל

לִנְטוֹשׁ בַּלּוּל

אֶת הַזָּנָב – אוֹ הַגֻּלְגֹּלֶת.

וְכִי סִכּוּן כָּזֶה כְּדַאי?"

– "וַדַּאי צוֹדֵק אַתָּה, וַדַּאי:

לְמִי יִנְעַם לִרְעוֹד כָּל פַּעַם?" –

עָנָה לוֹ הַשּׁוּעָל בַּאֲנָחָה מָרָה:

"חַיַּי עַד כְּדֵי כָּךְ הָיוּ לִי לְזָרָא,

שֶׁלֹּא אֶמְצָא אֲפִילוּ טַעַם

בְּתַרְנְגֹלֶת וּבְשָׂרָהּ.

וּמִי, בְּעֹמֶק־לֵב, יִשְׂנָא עָוֹן כָּמוֹנִי?!

אַךְ מַה לִּי לַעֲשׂוֹת? בָּנִים לִי, דֹּחַק, עֹנִי…

וְהֵן, סוֹף־סוֹף, לֹא יְחִידִי

אֶחְיֶה עַל גֵזֶל, יְדִידִי,

אַף כִּי חֶרְפַּת אוֹתוֹ מִקְצוֹעַ

אֶת מַצְפּוּנִי תּוֹסִיף לִפְצוֹעַ".

– “וּבְכֵן” – אָמַר הָאִישׁ:

"אִם רַק אֱמֶת בְּפִיךָ,

אַצִּיל אוֹתְךָ מֵחֵטְא וְגַם מֵעֹנִי בִּישׁ:

רַק בְּעָמָל כָּשֵׁר אֶת לַחְמְךָ תַּרְוִיחָה.

שֵׁב בַּחֲצַר מִשְׁקִי וּשְׁמוֹר עַל הַלּוּלִים.

מִי כַּשּׁוּעָל יָבִין נִכְלֵי הַשּׁוּעָלִים?

וּבִשְׂכַר זֶה תִּחְיֶה חַיִּים קַלִּים פִּי־עֶשֶׂר:

תִּזְכֶּה לְשֶׁפַע טוּב וְלֹא תֵּדַע שׁוּם חֶסֶר".

תְּקִיעַת־כַּפַּיִם – וְנִגְמַר:

נִכְנַס שׁוֹמְרֵנוּ לַמִּשְׁמָר.

עַתָּה שָׁפַר חֶלְקוֹ: אֵינוֹ חָסֵר דָּבָר.

שָׂבַע הַשּׁוּעָל וְגַם הוֹסִיף לוֹ שֹׁמֶן –

אַךְ לֹא הוֹסִיף טִפָּה שֶׁל יֹשֶׁר וְשֶׁל אֹמֶן.

כָּל טוּב בִּלְתִּי־גָנוּב עוֹרֵר בּוֹ שִׁעֲמוּם –

וּבְלֵיל־מַחְשָׁךְ אֶחָד עָרַךְ לוֹ חַג־סִיּוּם:

פָּקַד כָּל לוּל כְּפִי הַיְכֹלֶת –

וְלֹא חִיָּה אַף תַּרְנְגֹלֶת.

מִי שֶׁלִּבּוֹ יָשָׁר וָטוֹב

לֹא יְרַמֶּה וְלֹא יִגְנוֹב

עַל אַף הַדֹּחַק וְהַצֹּרֶךְ.

וְהִפּוּכוֹ הוּא הַגַּנָּב:

אַף אִם תִּתְּנוּ לוֹ הוֹן שֶׁל קֹרַח,

רַק לִגְנֵבָה יִשָּׂא עֵינָיו.

איוואן קרילוב
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראות וקוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של איוואן קרילוב (מחבר)
רקע
איוואן קרילוב

יצירותיו הנקראות ביותר של איוואן קרילוב

לכל יצירות איוואן קרילוב בסוגה משלים

לכל יצירות איוואן קרילוב

עוד מיצירותיו של חנניה רייכמן (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

הספרות והסופר העברי

מאת חיים נחמן ביאליק (מאמרים ומסות)

(פתיחה לועידת הסופרים בת“א, סיון תרצ”א)

אני מודה לחברים על הכבוד שכבדוני לפתוח אספה זו. אחרי הפסקה של שנתים, אנו מתאספים לטכס עצה על מצב הסופרים והספרות. לעת כזו על פי המנהג המקובל נמלא את חובת הכבוד לחברים שנעדרו במשך הזמן הזה, בשנתים האלה. נזכיר כאן את אחד מחברינו הקרוב לנו ביותר, שהיתה לו זכות מיוחדת לאחד עוד פעם את פזורי הסופרים כאן בארץ, וחלקו רב באגודת הסופרים המחודשת. זכות מיוחדת היתה לו גם בהקמת האורגן של אגודת הסופרים, “מאזנים”. בעמלו ברב, באהבתו הגדולה לספרות, בשקידתו ובהתמדתו, ברוך מזגו קרב לבבות ועזר לתקומת אגודת הסופרים ועתונה. כונתי לשמואל צ’רנוביץ ז“ל. נעדר עוד אחד, עסקן צבורי ספרותי, שאולי שמו לא היה ידוע כל כך במחנה הסופרים ובספרות, אבל שנה לפני מותו גלה האיש מרץ בלתי-מצוי ונשא את נפשו לגדולות, ומי יודע אילו חי האיש ולא נעדר בתוך להט עבודתו, שהיתה, אמנם, רק התחלה, אפשר שלא היינו עומדים עזובים כל כך בתוך הקהל העברי, ואפשר שהיינו מוצאים כתובת לצעקת הסופר העברי – כונתי לד”ר יוסף רגנסבורג מוילנה. האיש הזה, לא רבים יודעים אותו ואינו מפורסם בעתונות, אבל אלה שהחליפו אתו מכתבים יודעים כמה מחשבות גדולות נשא האיש הזה בלבו לארגון ולסדור העבודה בפנה זו, בפנת הספרות והמדע העברית, כי האיש הזה היה גם איש המדע. הוא נשא את נפשו לאורגניזציה גדולה כל-עולמית של היהדות העולמית לתקנת הספרות, לתקנת המדע העברי, לארגון אקדמיה לעבודת המדע, והוא כבר התוה את הדרכים ועמד בחליפת מכתבים עם כל ראשי עסקני הספרות והסופרים העברים, אבל כשהגיע לנקודת הרתיחה של עבודתו, בשעה שנדמה לנו כבר כי עוד מעט ויצא רעיונו לפועל, מת מיתה חטופה, יהי זכרו ברוך.

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.