מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

עֲלִילַת שָׁוְא

מאת: איוואן קרילוב , תרגום: חנניה רייכמן (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

פרטי מהדורת מקור:

מהד' כ'; תל אביב: ברונפמן; תשל"א 1971.

סוגה:

שפת מקור: רוסית

תָּמִיד נֹאהַב לִתְלוֹת חֶטְאֵנוּ בְּאַחֵר:

"הוּא הַמַּחְטִיא וְהָעוֹכֵר!

לוּלֵא הִטָּנוּ וּפִתָּנוּ,

כִּי-אָז אַף פַּעַם לֹא חָטָאנוּ!"

וְאִם קָשֶׁה לְהַאֲשִׁים

בַחֲטָאֵינוּ אֲנָשִׁים,

נִתְלֶה אַשְׁמָה… בְּשֵׁד מִשַּׁחַת.

הִנֵּה מִנִּי רַבּוֹת דּוּגְמָא אַחַת נִצַּחַת.

הָיֹה הָיָה נָזִיר צָבוּעַ וְרַמַּאי:

בְּדִבּוּרָיו – צַדִּיק, בְּמַעֲשָׁיו – אַשְׁמַאי.

וּבְרֹאשׁ אוֹתוֹ מִנְזָר עָמַד הֶגְמוֹן אוֹ כֹּמֶר,

שֶׁבִּנְזִירִים חוֹטְאִים נָהַג בְּכָל הַחֹמֶר.

וַיְהִי בִּפְרוֹס יוֹם-צוֹם, וְהַנָּזִיר בְּסוֹד

אוֹחֵז בְּתַחְבּוּלוֹת – לִבּוֹ מְעַט לִסְעוֹד.

הִשִּׂיג אֵי-שָׁם בֵּיצָה, הִמְתִּין לְבוֹא-הָעֶרֶב,

הִדְלִיק בְּתוֹךְ תָּאוֹ נֵר-דּוֹנַג וּמִהֵר

לִצְלוֹת אֶת הַבֵּיצָה מֵעַל לְאוֹר הַנֵּר.

הוֹפֵךְ הוּא בֵּיצָתוֹ מִצַד אֶל צַד בְּלִי הֶרֶף,

בּוֹלֵעַ רֹק – וּבוֹ בַּזְּמַן

לוֹעֵג לַכֹּמֶר הַקַּפְּדָן:

"חַ-חַ, יְדִיד אֲרֹךְ-זָקָן!

פִשְׁעִי וְחַטָּאתִי הַפַּעַם לֹא תּוֹכִיחַ –

וּבֵיצָתִי אֶזְלוֹל

בְּתֵאָבוֹן גָּדוֹל".

פִּתְאֹם חָשְׁכוּ עֵינָיו: בַּתָּא עָמַד מַשְׁגִּיחַ.

רוֹאֶה הַמִּמָּנָה עָווֹן חֲמוֹר כָּל-כָּךְ –

וּמַעֲנֶה דּוֹרֵשׁ בְּזַעַם.

גָּלוּי מִדַּי הַחֵטְא: לְהִתְכַּחֵשׁ אֵין טַעַם.

כְּרֵעַ הָעֻבָּרִין וַיֵּבְךְ ויתיפח:

"הוֹי אָב קָדוֹשׁ, מָחַל וְסָלַח!

הַשֵּׁד, יִמַח זִכְרוּ, פִּתָּה אוֹתִי הַפַּעַם!"

פִּתְאֹם מִן הַזָּוִית נִשְׁמַע קוֹל שֵׁד קָטָן:

"אִי, הִתְבַּיֶּשׁ-לְךָ, שַׁקְרָן!

תָּמִיד עָלֵינוּ תַּעֲלִילוּ!

וְלִי עַל הָעִנְיָן אֵין שׁוּם מֻשָּׂג אֲפִילו –

וְרַק עַכְשָׁו, מִמְּךָ נוֹדְעָה לִי הָעֵצָה,

כֵּיצַד עַל נֵּר צוֹלִים בֵּיצָה.

איוואן קרילוב
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של איוואן קרילוב (מחבר)
רקע
איוואן קרילוב

יצירותיו הנקראות ביותר של איוואן קרילוב

לכל יצירות איוואן קרילוב בסוגה משלים

לכל יצירות איוואן קרילוב

עוד מיצירותיו של חנניה רייכמן (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

עֵץ הַבַּנְיָן

מאת ישראל אפרת (שירה)

לי' בת מרים

דְּרוֹמִית דְּרוֹמִית מִמְּקוֹם שָׁם גַּרְתִּי אָז

רָאִיתִי מַרְאֶה זֶה לִפְאַת הַדֶּרֶךְ:

כְּקִיר יָרֹק אָרֹךְ, כְּחוֹמַת גַּן,

עִם שְׁעָרִים מְחֻדָּדִים זֶה עַל יַד זֶה,

עוֹד קָט עֲשֶׂרֶת הָאַחִים יָבוֹאוּ

אִישׁ אִישׁ בְּשַֹעֲרוֹ מִפַּחַד עֵין הָרָע –

וְכָּל הַקִּיר אֵינוֹ אֶלָּא עֵץ אֶחָד

כְּאִישׁ מִזְרָח הוֹלֵךְ וְקַד, הוֹלֵך

וְקַד בְּפֶלֶל. – –

לֹא דָּמִיתִי בִּנְדוּדַי לְשׁוּם אָדָם,

נְדוּדִים לְלֹא עֲקֹר. רַגְלִי

עוֹד תְּקוּעָה אֵיתָן כְּמוֹ בְּעֹמֶק

לֵב אֲדָמָה וְצִיר הַהֲוָיָה

וּכְבָר רֶטֶט פִּתְאֹמִי מַפְלִיא גֵּוִי –

מִי-מָה? –

רֹאשִׁי יוֹצֵא וּמִתְקַשֵּׁת כְּשֶל גָּמָל,

יוֹרֵד וּמִדַּלְדֵּל עַד גַּעַת בַּקַּרְקַע

שָׁם יֵאָחֵז עָמֹק וִיהִי לְשֹׁרֶש

אִילָן חָדָשׁ,

וְהַכֹּל דְּמִי-שֶׁמֶשׁ וְגִדּוּל וְרֹן כָּנָף.

וּפֶתַע מַשֶּׁהוּ מַאֲפִיל מַסְמִיךְ,

תּוֹלַעַת יְרֻקָּה זוֹחֶלֶת בְּאִישׁוֹן עַיִן,

וְשׁוּב כְּפִיפָה אֶל הַמִּכָּאן-וְהָלְאָה

וְשֹוּב מִשְׂחָק שֶׁל רֹאשׁ וְשֹׁרֶשׁ כְּמוֹ

חֲלִיפֵי רַגְלַיִם בַּהֲלִיכָה

וְכָל גֵּוִי פַּסַּגִ’ים מְחֻדָּדִים

מְטַיְלִים בָּם גָּעְגּוּעִים הָלוֹךְ וָשׁוֹב

כְּמוֹ צַלְיָנִים מְנוֹפְפֵי הוֹשַׁעְנוֹת – –

יָכוֹל, אָמַרְתִּי לַחֲבֵרִי, שֶׁתִּתְקַנֵּא בּוֹ?

רַב שָׁרָשִׁים, רַב אֲדָמָה, רַב יְנִיקוֹת,

הַרְבֵּה כָּבוּשׁ וְלֹא אָבוּד מְאוּם,

וְשַׁחַק וַאֲדָמָה מְגוּרֵי סֵרוּג

וְאֶחָד יוֹצֵק רָזָיו אֶל תוּךְ שֵׁנִי,

אָז אֹזֶן הַט וּשְׁמַע

הֶמְיָה כְּמוֹ תַחַת כֹּחַ מְעַנֶּה:

רַב-רַב לִי, אֱלֹהֵי הַיַעַר,

קָרֵר מִצְחִי, אֶעֱמֹד יָשָׁר. …

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.