מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

הַנַּעַר וְהַתּוֹלַעַת

מאת: איוואן קרילוב , תרגום: חנניה רייכמן (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

פרטי מהדורת מקור:

מהד' כ'; תל אביב: ברונפמן; תשל"א 1971.

סוגה:

שפת מקור: רוסית

אַל תְּקַוֶּה לִמְצוֹא אֶת אָשְׁרְךָ בְּמַעַל.

בְּעֹמֶק-לֵב תָּמִיד יִבְזֶה

אֶת הַבּוֹגֵד אֲפִילוּ זֶה

שֶמִּזְדַקֵּק לוֹ, לַבְּלִיַּעַל.

תּוֹלַעַת עֲלוּבָה בִּקְּשָׁה מִבַּעַל-גַּן

רְשׁוּת לָדוּר עַל עֵץ כְּמוֹ אוֹרַחַת-קַיִט.

הִבְטִיחָה שְׁתִּחְיֶה בְּאֹפֶן מְהֻגָּן,

בְּיֹשֶׁר לְמוֹפֵת, מִבְּלִי הַזִּיק כַּזַּיִת:

הִיא לֹא תִּגַּע בַּפְּרִי, רַק תְּכַרְסֵם עָלִים,

ְואַף מֵהֶם תַֹבְחַר רַק אֵלֶּה הַנּוֹבְלִים.

חוֹשֵׁב-לוֹ הָאִכָּר (וְהוּא אָדָם טוֹב-מֶזֶג):

"תֵּשֵׁב-לָהּ, לָמָּה לֹא? וְכִי יִצְמַח לִי נֵזֶק

מִזֶּה שֶׁתְּלַחֵךְ?"

עָלֶה עָרֵב לַחֵךְ?"

הָרְשׁוּת נִתְנָה – וְהַתּוֹלַעַת

עוֹלָה עַל עֵץ וְשָׁם קוֹבַעַת

אֶת מוֹשָׁבָהּ בֵּין עֲנָפִים.

וְהַיָּמִים – יָמִים יָפִים:

זֶה כְּבָר מַלְכַּת –הָאוֹר אֶת פְּנֵי הַפְּרִי מַזְהֶבֶת.

וְגַם בַּגַּן, שֶׁבּוֹ תּוֹלַעַת זוֹ יוֹשֶׁבֶת,

הִגִּיעַ לְפִרְקוֹ תַּפּוּחַ נֶהְדָּר,

מָלֵא עָסִיס וָצַח, שָׁקוּף כְּעֵין-עִנְבָּר.

הוּא, הַבָּשֵׁל תַּכְלִית הַבֹּשֶל,

לָקַח זֶה כְּבָר בַּשְׁבִי לִבּוֹ שֶׁל

פִּרְחָח אֶחָד מִבְּנֵי-הַכְּפָר.

אַךְ הַגִּישָׁה לַפְּרִי קָשָׁה מֵאֵין כָּמוֹהָ:

יָרֵא הוּא לְטַפֵּס עַל עֵץ כָּל-כָּךְ גַּבֹהַּ;

וּכְדֵי לְנַעֲרוֹ – דֵּי כֹּחַ אֵין לַלֵּץ;

וׁבְכֵן, אוֹבֵד-עֵצוֹת עוֹמֵד הוּא מוּל הָעֵץ.

וּמִי נָתַן לַנַּעַר סַעַד

בִּגְנֵבָתוֹ? אוֹתָהּ תּוֹלַעַת.

“שְׁמַעֵנִי, יְדִידִי” – אָמְרָה – "אֲנִי יוֹדַעַת,

שֶׁהָאִכָּר נָתַן כְּבָר צַו

לִקְטוֹף מָחָר מִתַּפּוּחָיו.

תַּפּוּחַ זֶה יֻקַּח בְּטֶרֶם בּוֹ נָגַעְתָּ.

אַךְ, אִם תִּרְצֶה, מִיָּד אַפִּיל אוֹתוֹ לְמַטָּה –

בִּתְנַאי אֶחָד: שְׁנִּתְחַלֵּק!

בִּמְנָת-חֶלְקִי לֹא אֲדַקְדֵּק:

כִּמְעַט הַכֹּל תּוּכַל לָקַחַת,

אִם פֶּלַח קָט אוֹתִי תַּלְקִיק;

כִּי גַם חֶלְקִיק שֶׁבְּחֶלְקִיק

יָמִים רַבִּים יַרְוֵנִי נַחַת"

וְכָךְ הֻסְכַּם. הַבּוֹגֵדָה

נִגְּשָׁה מִיַּד לָעֲבוֹדָה,

וּבְלִי חֲשָׁשׁ מִפְּנֵי קִפּוּחַ

הִשִּׁירָה חִישׁ אֶת הַתַּפּוּחַ.

וּמֶה הָיָה אֵפוֹא הַפְּרָס?

הַנַּעַר, שֶׁחִכָּה לְתַפּוּחוֹ מַתַּחַת,

זָלַל הַפְּרִי כֻּלּוֹ עַל חַרְצַנָּיו גַּם-יַחַד.

וְכַאֲשֶׁר יָרְדָה שֻתֶּפֶת הֶחָמָס

מֵעַל הָעֵץ לִגְבּוֹת הַמַּס –

הוּא בְּרַגְלוֹ אוֹתָהּ רָמַס.

איוואן קרילוב
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראות וקוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של איוואן קרילוב (מחבר)
רקע
איוואן קרילוב

יצירותיו הנקראות ביותר של איוואן קרילוב

לכל יצירות איוואן קרילוב בסוגה משלים

לכל יצירות איוואן קרילוב

עוד מיצירותיו של חנניה רייכמן (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

תקון מדיני ותקון ספרותי

מאת משה ליב לילינבלום (מאמרים ומסות)

במאמרי “על דבר התיקונים בדת” הודעתי שאין כונתי במלת “תקונים”, רק להביא בדתנו תקון מדיני ותקון ספרותי, ושם יעדתי לבאר את המלות האלה במקום אחר, והנני לבאר עתה את המלות האלה.

אין את נפשי להזכיר עוד הפעם את יסודי הדברים בענין התקונים בדת, כי הדברים האלה גלוים וידועים הם לכל אשר קראו את מאמרי “ארחות התלמוד” וה“נוספות” למאמר זה ואת מאמרי האחרון הנ"ל, וגלוים וידועים הם גם לכל קוראי “הלבנון” אשר מגליון 20 שנה ששית עד גליון 26 שנה שביעית (יותר גליונות לא ראיתי עוד משנה שביעית) כמעט לא נמצאו עשרה גליונות שלא בא בהם זכרי לגנאי בויכוחים ופאסקווילים, ובהיותי סמוך על הגלויות האלה הנני לבאר את המלות “תקון מדיני ותקון ספרותי” הסתומות לאיזה קוראים, – כפי שאני מבין אותן. ובטרם אדבר הנני מודיע לכל קוראי דברי, שאינני חפץ להורות הלכה למעשה בדברי אלה, ויודע אני שאם גם תהיינה השערותי נכונות, עוד לא בא המועד להתנהג ככה בכל פרטי הדברים שאני מזכיר בזה; ואקוה כי המודעה הקטנה הזאת תספיק לי להסיר ממני עקשות פה של ישרי לב, היודעים כי רשות נתונה לחקור עד כמה ששכלו של האדם מגיע, ולהקנאים אני אומר: כל הרוצה להחרים ולנדות יבוא ויחרים וינדה, שכבר סרה מעלי אימת אותן האנשים, שלחישתן לחישת שרף, ונשיכתן נשיכת שועל, ועקיצתן עקיצת עקרב…

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.