מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

הַדּוּד וְהַסִּיר

מאת: איוואן קרילוב , תרגום: חנניה רייכמן (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

פרטי מהדורת מקור:

מהד' כ'; תל אביב: ברונפמן; תשל"א 1971.

סוגה:

שפת מקור: רוסית

בֵּין סִיר-הַחֶרֶס וְהַדּוּד

צָמְחָה לְפֶתַע יְדִידוּת.

אָמְנָם נְחוּת-דַּרְגָּה הַחֶרֶס מִן הַנְּחֹשֶׁת,

אַךְ מַה זֶּה בֵּין רֵעִים? הַחֹמֶר – רַק תִּלְבֹּשֶׁת.

הַדּוּד – לִבּוֹ לַסִּיר, הַסִּיר – לִבּוֹ לַדּוּד.

וְהֵם תָּמִיד יַחְדָּו ̶ אַף רֶגַע לֹא לְחוּד:

אַף מִכִּירַיִם לְכִירַיִם

עוֹבְרִים יַחְדָּו הַחֲבֵרַיִם;

קִצּוּר-דָּבָר, הֵם זוּג חָמוּד.

חָשַׁק-לוֹ יוֹם אֶחָד הַדּוּד לָצֵאת לְחֹפֶשׁ,

לִרְאוֹת אֶת הָעוֹלָם, וְכַמּוּבָן הַפְצִיר

בַּחֲבֵרוֹ הַסִּיר

לִהְיוֹת עִמּוֹ בַּנֹּפֶשׁ.

וּבְכֵן, עוֹלֶה הַזּוּג יַחְדָּו לָעֲגָלָה –

הַדֶּרֶךְ מַתְחִילָה.

הַכְּבִישׁ הָיָה גָרוּעַ:

כָּל רֶגַע בּוֹר אוֹ זִיז גּוֹרֵם לְזַעֲזוּעַ.

הַסִּיר נִדְחָף לַדּוּד, וְזֶה בָּזֶה נֶחְבָּט.

לְדוּד-הַנְּחוּשָׁה שׁוּם חֶבֶט לֹא אִכְפַּת,

אוּלָם לֹא כֵן הַסִּיר: לוֹ לַמִּסְכֵּן, נִשְׁאֶרֶת

מִכָּל דְּחִיפָה – שְׂרִיטָה אוֹ סֶדֶק לְמַזְכֶּרֶת.

אַךְ סִיר-הַחֶרֶס לֹא יָשׁוּב

אֲחוֹרַנִּית: הַרֵי זוֹ בֹּשֶׁת!

וְכִי טִלְטוּל קָטָן חָשׁוּב

מִן הָרֵעוּת עִם דּוּד הַנְּחשֶׁת?

אֵינִי יָכוֹל לוֹמַר, אִם הֵם הִרְחִיקוּ נְדֹד,

אוּלָם דָּבָר אֶחָד אֵדַע יָפֶה מְאֹד:

הַדּוּד סוֹף-סוֹף חָזַר שָׁלֵם אֶל הַכִּירַיִם –

וְאִלוּ מִן הַסִּיר אַף לֹא נוֹתְרוּ שִירַיִם.

מִכָּאן מוּסַר-הַשְׂכֵּל בָּרוּר לְכָל אֱנוֹשׁ:

שִׁוְיוֹן בַּיְדִידוּת הִנֵּהוּ כְּלָל קָדוֹשׁ.

איוואן קרילוב
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראות וקוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של איוואן קרילוב (מחבר)
רקע
איוואן קרילוב

יצירותיו הנקראות ביותר של איוואן קרילוב

לכל יצירות איוואן קרילוב בסוגה משלים

לכל יצירות איוואן קרילוב

עוד מיצירותיו של חנניה רייכמן (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

מן הימים הקשים

מאת יצחק ליבוש פרץ / שמשון מלצר (מאמרים ומסות)

ואַרשה הנוצרית נעשׂתה לפתע-פתאום אדוקה: מעל לכל פתח ושער, חלון וחלון-ראָוה, בכל מקום – איקוֹנות קדושות. ואַרשה הנוצרית האדוקה מתחילה מפחדת מפני ואַרשה הרעבה, פונה אל הרחמנות הנוצרית, אל היושר הנוצרי ואל האחוָה הנוצרית, ומרמזת באצבע הזעירה ביותר אל השכן היהודי: ההוא רגיל לכך, והעונש יהיה קל יותר…

לפי שעה אין מבנינים עדיין את הרמז.

אחד יאַשקאַ בן שלוש-עשׂרה, שמצחונו תלוש ואזנו משוסעת, ואחד כיוצא-בו יוֹסקעֶ, שעיניו מתרוצצות וחטמו מסוֹרט, אינם משגיחים ב“להבדיל” שבין השתי-וערב ובין הארבע-כנפות, ושניהם כאחד הם חוטפים בקבוק מוֹנוֹפּוֹל ומטילים אותו אל הרחוב המכוסה קרח. ה“מים החיים”, שהיו עשׂוּיים לחמם כל-כך הרבה נשמות אדוקות. נתּזים לחינם בהחלט מתוך הבקבוק המפוצץ, עבירה גמורה על “בל-תשחית”, ושברי הבקבוק מחליקים בצלצול ובבירוּק, כמַשהו אמיתי וטוב, על פני הקרח…


נשמת-אשה אדוקה, שנוּפּחה מפיו של האלוהים-בעל-הרחמים בגוף שפניו מחוטטים ותפוחים למחצה, ממשמשת בבקבוק מסותר מתחת לסוּדר וממהרת לקרן-זוית וכבר היא מבקשת לברך ולטעום, - יאַשקאַ ויוֹסקעֶ הרגישו בכך: עמדי, מכשפה זקנה! אין אנחנו גנבים! והם מוציאים לה בחזקה את הבקבוק מתחת לסוּדר, פְּרָך! הזכוכית משמיעה קול-נפש, היי"ש ניתז - - - - ומגודל השׂמחה על הנצחון יאַשקאַ ויוֹסקעֶ מתחבּקים ומרקדים ברגלים יחפות-למחצה על-פני הקרח והזכוכית…

– – – – - -

חבורה גדולה מהלכת. רצינים, מיושרים, “פּריבעֶסוּבקוֹת” עם כומתות וכובעים במעוֹרב, מהלכים על-פני הרחוב, עיניהם שלוחות לפניהם, הישר!… שמא מהלכים הם לקראת המשיח?

בתוך הקהל נשמע קול: “אַי, אחים טובים! להיכן אתם הולכים? מה אתהם עושׂים? ברחוב הפראַנציסקאַני המיתו היהודים כומר! בואו!” הקהל נרעד לרגע. אך מישהו תופסו לנחש ההוא בדש בגדו: “באיזה בית-חרושת עובד אתה, אחא?” הוא שותק ואגרופים מדרדרים ויורדים על ראשו הפיקח….

– – – – - -

מה קרה?

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.