מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

שְׁנֵי כְּלָבִים

מאת: איוואן קרילוב , תרגום: חנניה רייכמן (מרוסית)

מצב זכויות יוצרים:

מוגש ברשות פרסום [?]

פרטי מהדורת מקור:

מהד' כ'; תל אביב: ברונפמן; תשל"א 1971.

סוגה:

שפת מקור: רוסית

חֶצְרוֹן, שֶׁבִּמְסִירוּת עָבַד אֶת אֲדוֹנָיו,

רָאָה עַל כַּר-נוֹצוֹת, עַל אֶדֶן הָאֶשְׁנָב,

מַכִּירָתוֹ מִכְּבָר, “צְחַרְחֶרֶת” –

כַּלְבָּה קְטַנָּה

וַעֲדִינָה,

הַמְסֻלְסֶלֶת לְתִפְאֶרֶת.

הוּא רָץ אֵלֶיהָ בְּשִׂמְחָה

כְּאֶל קְרוֹבַת-הַמִּשְׁפָּחָה

כִּרְכֵּר, פִּזֵּז מִגֹּדֶל-נַחַת

וּבִזְנָבוֹ כִּשְׁכֵּשׁ גַּם-יַחַד:

"הוֹי, הוֹי, צְחַרְחֶרֶת! מַה שְּׁלוֹמֵךְ

מֵאָז שִׁנִּית אֶת מְקוֹמֵךְ

וְלָאַרְמוֹן הַזֶּה לֻקַּחַת?

הֲתִזְכְּרִי, כֵּיצַד יַחְדָּו

סָבַלְנוּ פֹּה חֶרְפַּת-רָעָב?

וְאֵיזֶה מִין תַּפְקִיד עַכְשָׁו

נָתַן הַבַּעַל בְּבֵיתוֹ לָךְ?

– “אָסוּר לְהִתְאוֹנֵן” – עוֹנָה הַכְּלַבְלַבָּה:

"אֶחְיֶה בְּאַרְמוֹנוֹ בַּעֲִׁשִׁירוּת רַבָּה;

אֹכַל מַעֲדַנִּים, אֶשְׁתֶּה מִכְּלֵי הַבְּדֹלַח.

הַבַּעַל טוֹב-הַלֵּב

מְאֹד אוֹתִי אוֹהֵב:

סְבִיבוֹ, כְּכָל חֶפְצִי, אֶקְפּוֹץ וְאֶשְׁתּוֹבֵב;

וְאִם הַשּׁוֹבְבוּת, סוֹף-סוֹף, עָלַי נִמְאֶסֶת,

אֶרְבַּץ לְהִנָּפֵשׁ עַל כַּר-נוֹצוֹת אוֹ כֶּסֶת.

וְאֵיךְ אַתָּה חֶצְרוֹן?"

– “אֲנִי” – בּצַעַר רַב

עָנָה מִסְכֵּן-חֶצְרוֹן, שַׁח-רֹאשׁ וּשְׁפַל-זָנָב –

"אֶחְיֶה כְּמִלְּפָנִים: אֶסְבּוֹל חֶרְפַּת רָעָב,

אֶשְׁמוֹר הַבַּיִת בְּלִי לָנוּחַ –

בַּקֹּר, בַּגֶּשֶׁם וּבָרוּחַ;

וְאִם נָבַחְתִּי בְּשׁוֹגֵג,

אָז גַּם מַכּוֹת אֲנִי סוֹפֵג.

אוּלָם הַסְבִּירִי לִי, צְחַרְחֶרֶת:

בַּמֶּה זָכִית לִחְיוֹת כִּגְבֶרֶת,

בְּעוֹד שֶׁאָנֹכִי אֶרְעַב עַל מִשְׁמַרְתִּי?

מַה הַשֵּׁרוּת שֶׁתְּשָׁרְתִי?"

– “מַה שֵּׁרוּתִי?” – עָנְתָה בְּנַחַת

הַכְּלַבְלַבָּה הַמְצֻחְצַחַת –

"הוּא קַל וְנוֹחַ לְמַדַּי:

רַק לַעֲמוֹד עַל שְׁתֵּי כַּפַּי".

גַּם אֲנָשִׁים גְּמִישֵׁי-בִּרְכַּיִם

רוֹכְשִׁים טוֹבָה חָמְרִית רַבָּה

מִסּוּג “שֵׁרוּת” אוֹתָהּ כַּלְבָּה.

(אוּלָם הַלָּלוּ, תַּחַת שְׁתַּיִם,

עוֹמְדִים, לְהֶפֶךְ, עַל אַרְבַּע).

איוואן קרילוב
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראות וקוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של איוואן קרילוב (מחבר)
רקע
איוואן קרילוב

יצירותיו הנקראות ביותר של איוואן קרילוב

לכל יצירות איוואן קרילוב בסוגה משלים

לכל יצירות איוואן קרילוב

עוד מיצירותיו של חנניה רייכמן (מתרגם)
יצירה בהפתעה
רקע

נחום סוקולוב

מאת מיכה יוסף ברדיצ'בסקי (מאמרים ומסות)

איזה תוים

“הוא ניצב לפני האש הלוהטת ממעל וניגש אל הערפל הרובץ ממרום והמשפיל לרדת. עד כי נגע אל הסלעים; ובערפל כזה היה האֵל הנעלם וצפון מעיני כל חי. – ומשה עמד מחריש ומשתאה ויתבונן אל הכר הנרחב המשׂתרע למטה; הנוגה החיור של הירח השתפך כפלג קסמים, והמדבר החיור נראה כה לא-גשמי, כה כשפני, כה שונה משהוא נראה תמיד, עד כי רטט קל אחז את משה. והשקר והשגיאה והאכזב דל כל דעות בני-אדם עמדו כמוצקים לפני נפשו. ושאלה נוראה התעוררה בקרבו: האומנם מה שנראה כמו הווה – היה והווה באמת? ואי-ידיעה זו כה הכריעתהו, עד כי נפשו נפלה ממרומי רגשי הקודש כסלע כבד, נפלה והתגלגלה לתהום, ששם יאוש הערפל והמוות פוער את פיו.”

מנוח חתום על דברי השירה המליצים האלה. סוקולוב האיש שכותב מאמרים שונים בכל יום ועל עניני יום-יום, הוא נפעל ונרעש מערפלי הר “סיני”.

האדם בן-יומו, הכותב ודן על כל אשר יעלה המזלג, בין בקודש ובין בחול, בין בדברים עיקריים ובין בדברים טפלים, ועומד על המצפה כמצביא וכאיש-חיל פשוט, – הוא מתגנב בסתר אהלו וכותב שירים בפרוזה… מליץ הוא סוקולוב בשיריו אלה, מליץ נשגב; אבל גם בשפת התלמוד הוא רודה. הכל בידיו, הוא מערבי גמור, הוא איש מערבי ישראלי וגם יהודי חכם ופשוט. מהכל יש בו סימנים ובהכּל מהלכו לבטח.

זוכר אני את השויון הנכון של סוקולוב בין סגנונו של יל"ג ובין סגנונו של מַנדלקרן וחבריו. – הוא יודע את כל רבּי הדעה, את אנשי המחשבה והרגש אתנו, הוא שלהם והם שלו, הוא לקח מכל מכמני ספרותנו החדשה וישנה, והוא בעצמו אינו חדש ואינו ישן, במערב ובהשכלת המערב הפתוחה לפניו הוא איש ישראלי ואוהב הוא להביט בעין של ישראלי, ובישראליות גופא הוא מערבי.

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.