מצב קריאה

גודל גופן:
א
 
א
 
א

Integur vitae

מאת: הורטיוס , תרגום: שאול טשרניחובסקי (מלטינית)

מצב זכויות יוצרים:

נחלת הכלל [?]

סוגה:

שפת מקור: לטינית

אִישׁ בַּר-לֵבָב, אָדָם נְקִי כַּפַּיִם,

לָמָּה לוֹ קֶשֶׁת וְרֹמַח הַמַּוְרִים?

לָמָּה לוֹ תַעַר הֲרֵה חִצֵּי-רַעַל?

תַּעַן לִי, פוּסְקוּס.


גַּם-כִּי בַּסִּירְטִים1 יֵלֵךְ, בְּנוֹף-נֶגֶב,

גַּם-כִּי יֵט אֹרַח בְּיַעַר קַוְקַזוּס

צַר-לֵב בְּאוֹרֵחַ, אוֹ בְּחֶבֶל הַפֶּלֶא

רְחוּץ מֵי הִידַסְפֶּס.2


יַעַן פְּגָשַׁנִי בְּיַעַר סַבִּינָה

זְאֵב — וְאֵין לִי נֶשֶׁק — פִּי שִׁיר לְלָלָגֶה,3

בָּא — מְטַיֵּל לִי מָרוֹם עַל כָּל צַעַר —

רָאָה וַיָּנֹס.


אֵין כַּמִּפְלֶצֶת בְּאַפּוּלְיָה,4 בָּאָרֶץ

זוֹ הַזּוֹעֶמֶת, עַל הַרְרֵי אֹרֶן;

טֶרֶם תִּוָּלֵד כְּמוֹתָהּ בְּמִדְבַּר יוּבָּה5

הַזָּן בְּנֵי-לָיִשׁ.


קוּם הֲבִיאֵנִי אֶל אֶרֶץ הַקֶּרַח,

וְאֵין בָּהּ כָּל-רוּחַ חַמָּה עֵץ-לוֹטֶפֶת,

בְּעוֹלְמוֹתָיו יֵרְדְּ יוּפִּיטֶר6 בְּזַעַם

בְּעַרְפִלֵּי חשֶׁךְ.


קוּם הֲבִיאֵנִי קָרוֹב אֶל פְּנֵי שֶׁמֶשׁ,

אֶל-מַעְגְּלוֹתֶיהָ בְּכִכָּר לֹא נוֹשֶׁבֶת —

חֵן-צְחוֹק לָלָגֶה אַךְ הוּא יְעַנְּגֵנִי

וְלַהַג לָלָגֶה.7

תל-אביב, 7.1.39


  1. שני שרטונים בצפון ים אפריקה.  ↩

  2. הנהר הידַספֶּס מעלה על הדעת את כל האגדות הקשורות עם הינדו.  ↩

  3. בשם זה ובצלצולו כבר יש מן הפטפוט והלהג.  ↩

  4. חבל בדרום איטליה. בכלל, כאן הגזמה מתוך ליצנות.  ↩

  5. נומידיה, ממלכתו של המלך יוּבָּה.  ↩

  6. אלוהות רומית, אל–האלים.  ↩

  7. שקט ושליו הלך לו המשורר ביער, והנה זאב נורא לקראתו; ואף–על–פי שהיה המשורר בלי נשק — נס מפניו הזאב. אינו רואה בזה שום פלא, כי הדבר קרה מפני שהוא בר–לבב ונקי–כפיים. מצפון טוב — טוב מנשק. מתוך החרוזים האחרונים יש להסיק, כי גם האהבה — מגן לו.  ↩

הורטיוס
שיתוף, תגיות, המלצות, ורשימות קריאה   
תגיות ליצירה
המלצות קוראים
0 קוראים אהבו את היצירה, 0 המלצות כתובות
עוד מיצירותיו של הורטיוס (מחבר)
רקע
הורטיוס

יצירותיו הנקראות ביותר של הורטיוס

לכל יצירות הורטיוס בסוגה שירה

לכל יצירות הורטיוס

יצירה בהפתעה
רקע

אשכולות-שיר: פניה ברגשטיין

מאת משה בסוק (מאמרים ומסות)

© כל הזכויות שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.

מאז אספה לטנא את 'בצירה '1 הראשון כבר פרחה לא פעם ולא פעמיים הגפן בכרמינו, ולא אחת הציצו אלינו, בחן, בחיוך ובעצב, אשכולות ברוכים משירת ה 'בוצרת '. אך שירה זו שלה נשארה תלויה ומרחפת ב 'שורות ' רבות שבכרם, ב 'שכנויות ' שונות היא דרה, ול 'שורה ' שכּולה שלה, לשכּן את עצמה בתוכה, עדיין לא זכתה.

אותו טנא ראשון וצנוע, פרי שנים מועטות אָרה לתוכו, פריין של שנים ראשונות בארץ שביכרו 'לנוכח שמש ', בעצם השקידות על בנין 'הקן הזה ' כש 'קהל מדויה פוסעים אתה '. גם באור העז והנמרץ לא נתעלמו הצללים מהתם, מן המרחקים הנטושים, כי בית -הילדות מזועזע עד מפולת, ולא גורש מלב ומעין מוראם של 'הגדת יערות '. יסוד שליט ומכוון שבשיר היה הרגש, הן שירה 'ליבא בעי ' — והשיר נבע מלב; החיים הקרוהו, חיים שבהתהווּת, שעמלם מפרך ותסיסתם מרובה, ששעתם אינה כשרה ליגיעת -רוח וניבם אינו מן המחמירים על צירופיו וכליו. מלב נבע — ולב ביקש: אַל תהא חציצה ואַל יפריד שום ריחוק; הנותן והמקבל, היוצר והנהנה חד הם. היה בו בשיר לא מעט מ 'תורת אם ', אם ארץ עמלה; 'אני הבת, אני האם ' — הכריז, אך קול האשה והאמהוּת הנצחית ארוג היה במסכת ומרחף על הכל: בתימאטיקה, במוטיב, בנפש הפועלת. וביתר ייחוּד — בטיבה של העין הרואה, ראיית -רחמים, בטון האינטימי, וברוח, רוח פיוסין משדלת ולוטפנית. הרגש פעמים רגשן היה, הצבעים עתים נתוורדו קמעה, אך המַבּוּע היה זך: האמהוּת שאינה יודעת צימצום ואינה שואלת לקירבה, שהיא מקיפה וכוללת: האם.


  1. ftn1א  ↩

רקע

לדף הבית

פרויקט בן-יהודה הוא מיזם התנדבותי ליצירת מהדורות אלקטרוניות של ספרות עברית והנגשתן לציבור.