רקע
ז'יל רנאר
היונים
ז'יל רנאר
תרגום: אבנר בהט (מצרפתית)

 

I    🔗

גם כאשר ירעישו על הבית כתוֹף עמום;

גם כאשר יצאו מן הצל, יתהפכו, יזהרו בשמש וישובו אל הצל;

גם כאשר צווארם הקצרצר יחיה וימות כמו הלשם באצבע;

כאשר יירדמו, בערב, ביער, הן כה צפופות עד כי הענף הגבוה ביותר של האלון מאיים לקרוס תחת עומס זה של פירות צבועים;

כי שתיים אלה שם מחליפות קידות קדחתניות ולפתע, האחת וגם האחרת, מפרכסות;

וזה חוזר מהגלות, עם מכתב, ומעופף כמו המחשבה של ידידתנו הרחוקה (אה! עירבון!);

כל היונים הללו, אשר תחילה משעשעות, לבסוף משעממות.

אין הן יודעות לעמוד במקום, והמסעות אינם מלמדים אותן דבר.

הן נותרות כל החיים קצת פתיות. הן מתעקשות להאמין כי את הילדים עושים במקור.

וזה בלתי־נסבל לאורך זמן, השיגעון הנורש הזה שיש לך תמיד בגרון משהו שאינו עובר.


 

II    🔗

שתי היונים – בוא, שמנמן שלי… בואי שמנמנה שלי… בוא שמנמן שלי… גררררררררררררר


היונים.png

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!